閱讀打卡6/7

讀的什么書:《Pride and Prejudice》

閱讀有效時間:0.5小時

閱讀中遇到了什么困難:無

閱讀有什么收獲:

“And to think,” thought she, “that I might have been the mistress of this place! Instead of viewing these lands as a stranger, I might have enjoyed them as my own, and welcomed my uncle and aunt to them as visitors. But no, that would never have happened. I would never see my uncle and aunt again, because I would not have been allowed to invite them.”

在Pemberley House里,Elizabeth又開始幻想自己本來可以當(dāng)這里的女主人的,還可以邀請自己的親戚到這里來做客。不過她馬上轉(zhuǎn)念一想,覺得Darcy肯定不會讓她邀請親戚來做客,她要是嫁給他肯定連親戚的面都見不著了。幸虧這樣想,她才沒有后悔當(dāng)初拒絕Darcy求婚的事。

mistress這個詞在這里是“女主人”的意思,而不是“情婦”。這個詞最早源于法語,法語中男性掌權(quán)者或者說男主人叫做ma?tre,與之相對應(yīng)的女性就叫做ma?tresse,也就是英語中的mistress這個詞,用以表示“a woman having control or authority”。后來這個詞開始用在兩性關(guān)系之間,用來形容一個女人能控制和影響男人的心,所以慢慢地就演變出“愛人”,甚至是“情婦”的含義。

明天打算怎么做:讀第21章,復(fù)習(xí)第20章的講義

書的封面
最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • Lesson 1 A private conversation 私人談話Last week I went to t...
    造物家英語閱讀 142,393評論 2 57
  • **2014真題Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半驚坐起閱讀 11,135評論 0 23
  • 忘不了今天晚上的笑聲,真的是笑到肚子都抽筋了那種,雅靜是那樣的搞笑,真的沒想到換了一個工作,會遇到這般天真可愛的室...
    Janice1閱讀 268評論 0 0
  • “天這么冷,你不在屋里玩兒,在院子里蹲著做個啥來?”奶奶一邊剁著肉餡一邊朝小孫女嚷嚷。 “搶紅包呢!屋里沒網(wǎng)……”...
    阿爾他霞閱讀 357評論 12 8
  • 為了不再犯跟昨天一樣休息時間太晚的失誤。今天7點半就起床了,吃飽飯足去博鰲亞洲論壇永久會址。 回到原來宿舍前的停車...
    StanZ閱讀 550評論 0 0

友情鏈接更多精彩內(nèi)容