讀的什么書:《Pride and Prejudice》
閱讀有效時間:0.5小時
閱讀中遇到了什么困難:無
閱讀有什么收獲:
“And to think,” thought she, “that I might have been the mistress of this place! Instead of viewing these lands as a stranger, I might have enjoyed them as my own, and welcomed my uncle and aunt to them as visitors. But no, that would never have happened. I would never see my uncle and aunt again, because I would not have been allowed to invite them.”
在Pemberley House里,Elizabeth又開始幻想自己本來可以當(dāng)這里的女主人的,還可以邀請自己的親戚到這里來做客。不過她馬上轉(zhuǎn)念一想,覺得Darcy肯定不會讓她邀請親戚來做客,她要是嫁給他肯定連親戚的面都見不著了。幸虧這樣想,她才沒有后悔當(dāng)初拒絕Darcy求婚的事。
mistress這個詞在這里是“女主人”的意思,而不是“情婦”。這個詞最早源于法語,法語中男性掌權(quán)者或者說男主人叫做ma?tre,與之相對應(yīng)的女性就叫做ma?tresse,也就是英語中的mistress這個詞,用以表示“a woman having control or authority”。后來這個詞開始用在兩性關(guān)系之間,用來形容一個女人能控制和影響男人的心,所以慢慢地就演變出“愛人”,甚至是“情婦”的含義。
明天打算怎么做:讀第21章,復(fù)習(xí)第20章的講義
