此典句出自宋·黃庭堅(jiān)《寄黃幾復(fù)》:
我居北海君南海,寄雁傳書謝不能。
桃李春風(fēng)一杯酒,江湖夜雨十年燈。
持家但有四立壁 ,治病不蘄三折肱 。
想見讀書頭已白 ,隔溪猿哭瘴溪藤 。
譯文:
我住在北方海濱,而你住在南方海濱,欲托鴻雁傳書,它卻飛不過衡陽。當(dāng)年春風(fēng)下觀賞桃李共飲美酒,江湖落魄,一別已是十年,常對(duì)著孤燈聽著秋雨思念著你。你支撐生計(jì)也只有四堵空墻,艱難至此。古人三折肱后便成良醫(yī),我卻但愿你不要如此。想你清貧自守發(fā)奮讀書,如今頭發(fā)已白了罷,恐怕相伴的也只有溪間潺流,及隔溪充滿瘴氣的深林和攀爬樹藤的猿猴的哀鳴聲。
注釋:
我居北海君南海: 比喻居地相距遙遠(yuǎn)。
寄雁傳書謝不能: 傳說雁南飛時(shí)不過衡陽回雁峰,更不用說嶺南了。
四立壁: 由“家徒四壁”而來,比喻家中空無所有?
蘄:讀作(qí),意思是 祈求。
肱:讀作(gōng):1. 胳膊由肘到肩的部分:肱骨。曲肱而枕。2. 喻強(qiáng)大、得力的助手:股肱之臣。
也稱上臂:手臂由肘到肩的部分,古代有三折肱而為良醫(yī)的說法。
瘴溪: 舊傳嶺南邊遠(yuǎn)之地多瘴氣。
簡析:
本詩的第二聯(lián)是詠誦較廣的佳句,詩人以“桃李”、“春風(fēng)”的意象,寫昔日歡聚的美好情景,以“江湖”、“夜雨”的意象,寫離別后的蕭索之感,“樂”與“哀”的對(duì)照,烘托出這份友情的深厚,讀來令人尋味無窮。