Deadwood 朽木是什么?

原文&插畫(huà) | 飲冰患者

Technically in writing, 'Deadwood' refers to unnecessary words, phrases or any expanded verbiage. As we say well-chosen words add the meaning and power to your essay, however deadwood or clutter, or some editors call wasted word, gets in the way.?

Deadwood 很顯然是由兩個(gè)詞dead和wood組成,死亡的木頭,直接就可翻譯成自然界的枯木枝或朽木來(lái)用。不過(guò)在寫(xiě)作范疇內(nèi),朽木還可表達(dá)另一個(gè)意思,即指代文章中不必要和多余的字眼或廢話。要是教授說(shuō)某段話是 Deadwood的話,就類似于 “老太太的裹腳布又臭又長(zhǎng)” 那種批評(píng)了。

How to recognise deadwood?

' For example, rather than simply writing because, since, or if, some students feel compelled to clutter their sentences with empty phrases. Here are some common ones: by virtue of the fact that, due to the fact that, for the simple reason that, inasmuch as, in light of fact that... ' (- Bridges to better writing)

一篇論文里哪些是朽木呢?在《Bridges to better writing》這本書(shū)里指出很多學(xué)生故意拖長(zhǎng)文章篇幅的現(xiàn)象,比如明明可以用 becasue, since 這些簡(jiǎn)明扼要的詞語(yǔ)表示“因?yàn)椤?,卻偏偏用什么 by viture of the fact that... 這些超長(zhǎng)詞組?;叵胱约簞傞_(kāi)始學(xué)寫(xiě)論文的日子,可不是嘛,有字?jǐn)?shù)要求又寫(xiě)不出來(lái)的話,就到處塞字眼兒,現(xiàn)在看來(lái)都是些沒(méi)啥實(shí)際用處的Deadwood,一堆朽木哈哈。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容