1. 這是個(gè)什么詞?? ?
詞:resilience?
英英釋義:
the ability to become strong, happy, or successful again after a difficult situation or event? ?
例句:
New Yorkers demonstrated extraordinary unity and resilience in the wake of 9/11.? ?
2. 為什么選這個(gè)詞?? ?
“resilience”是不可數(shù)名詞,英漢字典中一般給出的釋義是“還原能力、適應(yīng)能力”,但其實(shí)我們把它理解成“堅(jiān)強(qiáng)”就好。從它的英英釋義可以看出,這個(gè)詞強(qiáng)調(diào)的是能夠經(jīng)受考驗(yàn),可以指?jìng)€(gè)人、機(jī)構(gòu),也可以指制度和國(guó)家。這個(gè)詞比 toughness 更加準(zhǔn)確,用在口語(yǔ)和寫(xiě)作中可以體現(xiàn)相當(dāng)?shù)脑~匯水平。下面通過(guò)幾個(gè)例子來(lái)掌握這個(gè)詞。? ?
911 事件后,紐約市民展示出了驚人的團(tuán)結(jié)和堅(jiān)強(qiáng),我們可以說(shuō):?
New Yorkers demonstrated extraordinary unity and resilience in the wake of 9/11.? ?
援救工作和其他的工作不一樣,它需要從業(yè)者心理非常堅(jiān)強(qiáng),可以說(shuō):? ?
Rescue work differs from other types of work in that it requires a tremendous level of mental resilience.? ?
《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》一篇關(guān)于以色列政治的文章中有這么一句:? ?
Yet precisely because of these pressures, Israel offers an important test of the resilience of democracy.? ? ?
這句中 resilience 的對(duì)象就是民主制度,我們也可以翻譯為“對(duì)民主生命力的考驗(yàn)”。? ?
《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》一篇關(guān)于澳大利亞環(huán)境的文章中也用到了 resilience:? ?
Like the farmers of Western Australia, it is running out of resilience.? ? ?
根據(jù)語(yǔ)境,這句的“it is running out of resilience”可以理解為“已經(jīng)快撐不住了”。? ? ?
3. 怎樣學(xué)會(huì)使用這個(gè)詞?? ? ? ?
1)翻譯下面的句子:? ? ? ?
當(dāng)?shù)鼐用裨诘卣鹬姓故境隽藷o(wú)比的堅(jiān)強(qiáng)。? ?
Local residents shows extraordinary resilience in the earthquake.
造句
Sichuan people demonstrated remarkable unity and resilience during? the earthquake on May 12.
(參考翻譯:Local residents showed remarkable resilience during the earthquake. 或 Local inhabitants demonstrated amazing resilience in the face of the earthquake.)?