你像一陣春風(fēng)輕輕柔柔吹去我心中,童話里也有春天。 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? Charlotte’s?Web英文原著閱讀欣賞

圖片發(fā)自簡(jiǎn)書App


圖片發(fā)自簡(jiǎn)書App

? ? ? ? ? 關(guān)于Charlotte's Web

作者簡(jiǎn)介:

? ? ? Charlotte's Web By? E.? B.? White Copyright 1952 。E.? B.? White (1899.7.11-1985.10.1)美國(guó)當(dāng)代著名散文家、評(píng)論家,以散文名世,“其文風(fēng)冷峻清麗,辛辣幽默,自成一格”。生于紐約蒙特弗農(nóng),畢業(yè)于康奈爾大學(xué)。作為《紐約客》主要撰稿人的懷特一手奠定了影響深遠(yuǎn)的 “《紐約客》文風(fēng)”。懷特對(duì)這個(gè)世界上的一切都充滿關(guān)愛(ài),他的道德與他的文章一樣山高水長(zhǎng)。除了他終生摯愛(ài)的隨筆之外,他還為孩子們寫了三本書:《精靈鼠小弟》、《夏洛的網(wǎng)》與《吹小號(hào)的天鵝》,同樣成為兒童與成人共同喜愛(ài)的文學(xué)經(jīng)典。

了解E.? B.? White 主要作品:

《女士是冷酷的》(1928)

《性是必需的嗎?》(1929)

《美國(guó)幽默文庫(kù)》(1941)

《人各有異》(1942)

《小老鼠斯圖爾特》(又譯《精靈鼠小弟》)(1945)

《野菖蒲》(1946)

《這就是紐約》(1949)

《夏洛的網(wǎng)》(1952)

《角落里的第二棵樹(shù)》(1954)

《文體的要素》(1959)

《我羅盤的方位》(1962)

《吹小號(hào)的天鵝》(1970)

《懷特散文》(1977)

《詩(shī)與小品》(1981)

《紐約客文選1925-1976》(1990)

《最美的決定》 書信集(2009)

Charlotte's Web 故事簡(jiǎn)介:

? ? ? 世界上有兩種人,一種人讀過(guò)《夏洛的網(wǎng)》(Charlotte's Web),另一種人則正準(zhǔn)備讀,有學(xué)者這樣推介《夏洛的網(wǎng)》,作為美國(guó)最偉大的10部?jī)和膶W(xué)之一,這樣的推介是當(dāng)之無(wú)愧的。

? ? 《夏洛的網(wǎng)》為美國(guó)作家E·B·懷特所著作品,是一部描寫關(guān)于友情的童話。

? ? ? 在祖克曼家的谷倉(cāng)里,快樂(lè)地生活著一群動(dòng)物。小豬威伯和蜘蛛夏洛建立了真摯的友誼。然而一個(gè)壞消息打破了谷倉(cāng)里的平靜:威伯將在圣誕節(jié)被人類殺死,做成熏肉火腿!悲痛欲絕的威伯似乎只能接受任人宰割的命運(yùn)了。然而看似渺小的小蜘蛛夏洛卻說(shuō):“我救你?!庇谑?,夏洛在豬欄上織出了被人類視為奇跡的網(wǎng)上文字,這些贊美威伯的文字徹底改變了他的命運(yùn),終于讓威伯在集市的大賽上贏得特別獎(jiǎng),以及一個(gè)安享天年的未來(lái)。但在這時(shí),蜘蛛夏洛的生命也走到了盡頭……

? ? ? 作者用童話的敘事風(fēng)格表現(xiàn)出對(duì)生命本身的贊美與眷戀,給了我們關(guān)于生命的深沉的思索。

? ? 獨(dú)特語(yǔ)言特色,作為一位兒童文學(xué)家,懷特用特有的語(yǔ)言幽默在《夏洛的網(wǎng)》中表現(xiàn)的淋漓盡致,語(yǔ)言簡(jiǎn)單口語(yǔ)化,語(yǔ)言具有鮮明性。雖然《夏洛的網(wǎng)》故事情節(jié)比較簡(jiǎn)單,但是懷特用只言片語(yǔ)就能將夏洛、威伯、坦普爾曼、芬之間關(guān)系勾畫出來(lái),語(yǔ)言凝練鮮明。幽默生動(dòng)化,語(yǔ)言具有感染力,升華力,給人予溫暖、感動(dòng)和沉思,這也是該童話的無(wú)窮魅力所在。

Charlotte's Web 成書過(guò)程:

? ? 《夏洛的網(wǎng)》的創(chuàng)作靈感源于一個(gè)發(fā)生在作者農(nóng)場(chǎng)里的很特殊的事件。有一次懷特養(yǎng)的一頭豬病了,為了救治這頭豬,他費(fèi)盡心血,尋醫(yī)問(wèn)藥,與這頭豬共度了一段十分焦慮的日子。最后這頭豬還是死了。本來(lái)這也沒(méi)什么大不了的,因?yàn)檫@頭豬就算沒(méi)有病死,遲早也是要被宰殺的??墒菓烟貙?duì)此頗有感觸,隨即寫下了散文《豬之死》,表達(dá)了他前所未有的感悟。如《豬之死》開(kāi)頭所寫道:“春天,買上一頭正在發(fā)身的豬仔,喂過(guò)夏秋,當(dāng)酷寒天氣來(lái)臨時(shí),宰掉——這是我非常熟稔的一種方式,自古以來(lái)一直是這樣的。這是大部分農(nóng)莊都一板一眼地實(shí)行的一種悲劇。這種屠殺,因?yàn)槭窃缬蓄A(yù)謀,夠得上一級(jí)罪愆,屠刀下去,迅疾而干脆利落,最終以煙熏火腿而隆重結(jié)束,從來(lái)就沒(méi)有人對(duì)此行為存有過(guò)任何疑問(wèn)?!睉烟夭粌H對(duì)此存有疑問(wèn),而且他決心要拯救一頭小豬的性命,于是便有了《夏洛的網(wǎng)》的故事。

? 曾有一個(gè)小讀者寫信問(wèn)他,你的童話故事是真的嗎?懷特去信回答:“不,他們是想象出來(lái)的故事——但是真的生活也不過(guò)是生活的一種罷了——想象里的生活也算一種生活。”

Charlotte's Web 主要人物介紹:

? ? ? ? Fern 芬:阿拉貝爾夫婦的女兒,八歲。一個(gè)充滿愛(ài)心、善于觀察、熱愛(ài)生活的小姑娘。因?yàn)樗纳屏?,所以才保住了威伯生命,她是小豬的第一個(gè)貴人,小豬的人類好朋友。

Wilbur 威伯:一只落腳豬,單純可愛(ài),不愿認(rèn)命,對(duì)美好生活無(wú)限向往,同時(shí)它靈氣,懂得知足、感恩和情長(zhǎng)。

Charlotte 夏洛:一只蜘蛛,夏洛以智慧、感恩、守信編織出一張愛(ài)與溫情的網(wǎng),一張閃爍著人性光輝的網(wǎng),這網(wǎng)挽救了小豬威伯的生命,它對(duì)小豬的愛(ài)是沒(méi)有理由的,無(wú)私的,它為小豬所做的一切,救了小豬,成全自己,精神永存,造福了它的子子孫孫。

Templeton 坦普爾曼:一只狡猾、利己主義的老鼠,幾次關(guān)鍵時(shí)刻幫了小豬脫險(xiǎn),有很多可稱贊之處,也是該童話完勝關(guān)鍵角色,

Avery 埃弗里:阿拉貝爾夫婦的兒子,芬的哥哥,十歲。一個(gè)淘氣的男孩,喜歡往口袋裝別人的東西。

Mr. Homer L. Zuckerman 霍默·L·祖克曼先生:芬的舅舅,剛開(kāi)始也很嫌棄小豬,可后來(lái)一看小豬成名了,自己便跑去領(lǐng)獎(jiǎng)。

Edith Zuckerman 伊迪絲·祖克曼太太:芬的舅媽,和霍默·L·祖克曼先生一樣。

圖片發(fā)自簡(jiǎn)書App

? ? ? ? ? 我讀Charlotte's Web

? ? 春風(fēng)融和,萬(wàn)物生靈。我乘著春風(fēng)進(jìn)入輕課英文原著閱讀網(wǎng),才有了與童話故事《夏洛的網(wǎng)》的春天偶見(jiàn)。閱讀一開(kāi)始被原汁原味英文原著和童話故事情節(jié)所吸引。故事從一只剛出生的小豬得到一個(gè)叫Fern女孩憐愛(ài)開(kāi)始,F(xiàn)ern得知大人要?dú)⑿∝i做成熏肉火腿,女孩反應(yīng)激烈、反抗、爭(zhēng)取不殺小豬的故事展開(kāi),隨著后續(xù)故事發(fā)展和人物增加,故事情節(jié)更是起伏迭起, 作者別具一格的語(yǔ)言特色,特別是對(duì)自然景色,幾個(gè)重要場(chǎng)景的描寫,動(dòng)物與動(dòng)物之間、人與人之間、動(dòng)物和人物個(gè)體心里活動(dòng)等描寫非常獨(dú)特。整個(gè)原文閱讀在老師帶有美式朗讀下,將童話故事的童趣、逗樂(lè)、溫暖、四季景色、嚴(yán)謹(jǐn)、崇高、奉獻(xiàn)推向和諧的禮贊高潮。童話故事共3.5萬(wàn)單詞,在童話故事作品中篇幅不算大,但是故事的構(gòu)思,富有靈氣的氣息,溫暖對(duì)話的言語(yǔ),偉大生命工程壯舉的完成,激勵(lì)全世界無(wú)數(shù)閱讀過(guò)或正在閱讀Charlotte's Web 的人們對(duì)生命的熱愛(ài)和沉思。

? ? 對(duì)《夏洛的網(wǎng)》的著迷,我無(wú)心觀賞??谌麓禾焓㈤_(kāi)朵朵的三角梅和青春搖擺的椰子樹(shù),吃飯、睡覺(jué)、走路甚至游在水里都想著Wlbur,當(dāng)然也想蜘蛛Charlotte很多,還有那個(gè)最后吃成胖墩的可愛(ài)老鼠,呵呵,也可能我有豬情結(jié)在心作祟吧。寫到這里,我多說(shuō)幾句,我小時(shí)候因胖得個(gè)外號(hào)叫“豬妹二”(海南倒裝話,就是二豬妹),童年時(shí)候正值集體公社搞豬大家養(yǎng)大家吃活動(dòng),豬肉難得吃上,倒是看見(jiàn)集體養(yǎng)豬場(chǎng)里豬們跑得歡,叫聲也大,我和小伙伴觀察一番,發(fā)現(xiàn)原來(lái)是豬吃的地瓜比人吃的大又好,于是我?guī)閭儩撊脒B隊(duì)豬圈,偷喂豬的地瓜吃,飽吃后,我們一邊跑一邊大聲喊叫,穿過(guò)田野沖上連隊(duì)對(duì)面山坡,田地干活的公社社員,以為我們要去打群架呢,他們哪知道只有豬知道我們的叫啥。其實(shí)我有很長(zhǎng)一段時(shí)間不喜歡豬,我初高上學(xué)六年,就養(yǎng)了六年的豬,養(yǎng)豬成了我的副業(yè),面對(duì)哼哼豬的嘴臉,我每每喂豬,沒(méi)有一次不用勺子敲打豬頭,以示我的憤怒和不滿,媽媽聽(tīng)到豬的叫聲,說(shuō)我是在消耗豬的體力,難怪養(yǎng)了一年了,還像三個(gè)月的小豬,這也是我在生活中小豬給我煩惱多過(guò)快樂(lè)原因吧?,F(xiàn)在我讀了《夏洛的網(wǎng)》后,童話里的小豬,讓我想起以前生活的小豬同時(shí),禁不住聯(lián)想到王小波的《一只特立獨(dú)行的豬》,總在腦海將Wilbur與王小波特立獨(dú)行的豬比較,豬比豬,還是覺(jué)得Charlotte's Web 小豬Wilbur的可愛(ài),它是一只天真、幸運(yùn)、勇敢、有愛(ài)心和有思想的豬,它熱愛(ài)生活,對(duì)待美好生活主動(dòng)追求:它珍惜友誼,真誠(chéng)對(duì)待朋友情誼;它可愛(ài)到被愛(ài)圍繞,可愛(ài)表現(xiàn)在它對(duì)外面世界的好奇,它對(duì)待女孩Fern、夏洛、老鼠以及其他動(dòng)物們的說(shuō)話的態(tài)度,反過(guò)來(lái)它被愛(ài)包圍,對(duì)它的愛(ài)充滿整個(gè)童話故事,從頭至尾,不論人類還是動(dòng)物們,可以說(shuō),Wilbur是幸運(yùn)的小豬,它生活在愛(ài)的海洋里。

? ? 小豬Wilbur的幸福生活建立在好朋友夏洛無(wú)私奉獻(xiàn),耗盡生命幫助下獲得的,夏洛一個(gè)捕獵高手,網(wǎng)上文字編織能手,對(duì)小豬愛(ài)沒(méi)有任何索求,通過(guò)編織四次一次比一次震撼力的網(wǎng)上文字行動(dòng)拯救了小豬,解除了小豬天天面臨著被殺成熏肉火腿的危機(jī),夏洛分析人類心理,集結(jié)動(dòng)物們的智慧和力量,計(jì)劃周密,不怕辛勞,執(zhí)著前行,最后取得完勝結(jié)局,人類不再殺小豬,從此小豬過(guò)上幸福的生活。

? 童話結(jié)尾在小豬思念好友和永遠(yuǎn)的陪伴中收筆。失去好友后,夏天過(guò)了,秋天來(lái)到很快轉(zhuǎn)入冬天,小豬無(wú)時(shí)無(wú)刻思念著好友夏洛,日子過(guò)著很安靜,每日專心照料好友的卵囊下,曾經(jīng)幫助過(guò)小豬老鼠,天天吃小豬的伙食變胖墩多了。冰雪融化后,春天腳步來(lái)臨,一個(gè)陽(yáng)光明媚的早晨,一個(gè)個(gè)小蜘蛛蠕動(dòng)出生了,小豬心情很激動(dòng),隨后將它與它們蜘蛛媽媽的故事講給小蜘蛛聽(tīng)。后來(lái)一代代蜘蛛在小豬照料下來(lái)到這個(gè)世界,有的出去捕食開(kāi)始新生活,游走四方,探索生活?yuàn)W秘,但總有蜘蛛留下來(lái)陪伴小豬一起生活,小豬心情很快樂(lè),過(guò)著安詳幸福的生活。

? ? 感謝輕課閱讀,使得我在英文原著遇見(jiàn)最美童話Charlotte's Web,它像一陣春風(fēng)輕輕柔柔吹進(jìn)我的心中,童話里也有春天。

? ? ? ? ? Charlotte's Web 英文原著欣賞

~小豬一出生面臨被殺做成煙熏火腿,小女孩Fern哭哭哀求父母留下小豬,起名叫Wilbur。

圖片發(fā)自簡(jiǎn)書App


圖片發(fā)自簡(jiǎn)書App



“Where's Papa going with the ax ?”said Fern to her mother as they were setting the table for breakfast.

Well," said her mother, " "one of the pigs is a runt . It's very small and weak, and it will never amount? to anything. So your father has decided to do away with it." …

"Please don't kill it!" she sobbed. "It's unfair." …

"Control myself?" yelled Fern. "This is a matter of life and death, and you talk about controlling myself."

…"But it's unfair," cried Fern. "The pig couldn't help being born small, could it? If I had been very small at birth, would you have killed me?" …

"He's yours," said Mr. Arable. "Saved from an untimely death. And may the good Lord forgive me for this foolishness." Fern couldn't take her eyes off the tiny pig. "Oh," she whispered. "Oh, look at him! He's absolutely perfect." …

She was still thinking about the pig when the teacher said:" Fern, what is the capital of Pennsylvania?" "Wilbur," replied Fern, dreamily. The pupils giggled (咯咯地笑).Fern blushed.

小豬Wilbur搬到新家。Wilbur得救后,與Fern一起玩耍,天天開(kāi)心,F(xiàn)ern叫它是“春天的小豬”,小豬長(zhǎng)到五周時(shí),被Fern父母送到離家不遠(yuǎn)的舅舅Zuckermans家,那里是一個(gè)牲口的樂(lè)園,周邊有草地、果園和田園。來(lái)到新家兩個(gè)月的一天下午,Wilbur向往外邊世界,第一次走出圍欄,在空氣里翻跟斗,四出聞香,沒(méi)料到,引起整個(gè)飼養(yǎng)場(chǎng)一片嘩然和慌亂…

圖片發(fā)自簡(jiǎn)書App



"Call up the Zuckermans," suggested Mrs. Arable to Fern. "Your Uncle Homer sometimes raises a pig. And if Wilbur goes there to live, you can walk down the road and visit him as often as you like."? …

The barn was pleasantly warm in winter when the animals spent most of their time indoors, and it was pleasantly cool in summer when the big doors stood wide open to the breeze.The barn was pleasantly warm in winter when the animals spent most of their time indoors, and it was pleasantly cool in summer when the big doors stood wide open to the breeze.…

Wilbur's new home was in the lower part of the barn, directly underneath the cows. Mr. Zuckerman knew that a manure pile is a good place to keep a young pig. …Pigs need warmth, and it was warm and comfortable down there in the barn cellar on the south side.…

One afternoon in June, when Wilbur was almost two months old, he wandered out into his small yard outside the barn. Fern had not arrived for her usual visit. Wilbur stood in the sun feeling lonely and bored (無(wú)聊的).…

He didn't feel like going to sleep, he didn't feel like digging, he was tired of standing still, tired of lying down.

"I'm less than two months old and I'm tired of living," he said. He walked out to the yard again.…

"I like it," said Wilbur. "That is, I guess I like it." Actually, Wilbur felt queer to be outside his fence, with nothing between him and the big world.

"Where do you think I'd better go?"

"Anywhere you like, anywhere you like," said the goose. "Go down through the orchard , root up the sod !

Go down through the garden, dig up the radishes ! Root up everything! Eat grass! Look for corn! Look for oats ! Run all over! Skip and dance, jump and prance !

Go down through the orchard and stroll (散步) in the woods! The world is a wonderful place when you're young."

~小豬逃跑。小豬跳出圍欄,興奮的不得了,瘋勁馬上來(lái),在空氣亂蹦亂跳,在Mr. Zuckerman舅舅的牲口圈掀起一片喧嘩,鵝、公雞、奶牛、羊,乃至整個(gè)飼養(yǎng)的工作人員都亂套了,動(dòng)物們都羨慕和稱贊小豬舉動(dòng),都鼓勵(lì)小豬逃出盡情享受盡情玩?zhèn)€夠,工作人員的第一反應(yīng)就是如何將小豬抓回欄里。一時(shí)間,小豬出逃變成了附近人們傳播最大的新聞中心。


圖片發(fā)自簡(jiǎn)書App



"I can see that," replied Wilbur. He gave a jump in the air, twirled, ran a few steps, stopped, looked all around, sniffed the smells of afternoon, and then set off walking down through the orchard. …Pausing? in the shade of an apple tree, he put his strong snout into the ground and began pushing, digging, and rooting. He felt very happy.…

The goose heard the racket? and she, too, started hollering . "Run-run-run downhill, make for the woods, the woods!" she shouted to Wilbur. "They'll never-never-never catch you in the woods."…

The news of Wilbur's escape spread rapidly among the animals on the place. Whenever any creature broke loose on Zuckerman's farm, the event was of great interest to the others.

Lurvy, the hired man, heard the noise and came up from the asparagus? patch where he was pulling weeds. Everybody walked toward Wilbur and Wilbur didn't know what to do.…

Poor Wilbur was dazed? and frightened by this hullabaloo . He didn't like being the center of all this fuss .…

He tried to follow the instructions his friends were giving him, but he couldn't run downhill and uphill at the same time, and he couldn't turn and twist when he was jumping and dancing, and he was crying so hard he could barely see anything that was happening. …

After all, Wilbur was a very young pig-not much more than a baby, really. He wished Fern were there to take him in her arms and comfort him.…

Wilbur didn't care. He kept walking toward the pail of slops. "You'll miss your freedom," honked the goose. "An hour of freedom is worth a barrel of slops."…

When Mr. Zuckerman reached the pigpen, he climbed over the fence and poured the slops into the trough.…

He felt peaceful and happy and sleepy. This had been a tiring afternoon. It was still only about four o'clock but Wilbur was ready for bed.

"I'm really too young to go out into the world alone," he thought as he lay down.…

~小豬孤獨(dú)?;氐截i欄內(nèi),小豬的生活好百無(wú)聊賴,無(wú)奈地度日著,尤其這會(huì)下雨天給郁悶的心情增添傷感,總有出去外邊沖動(dòng),主人給它好吃的東西也提不起它的興趣,周圍動(dòng)物們好言相勸但又各忙各的活,沒(méi)有跟它玩的想法,哪個(gè)狡猾的老鼠的話更是刻薄聽(tīng)不下去。屋外雨一直下,天慢慢黑下來(lái),小豬心情沮喪到極點(diǎn),隱約聽(tīng)到幾句溫暖安慰它的話,給它帶來(lái)期盼和等待…

圖片發(fā)自簡(jiǎn)書App


圖片發(fā)自簡(jiǎn)書App



Wilbur had gone to sleep thinking about these plans. He awoke at six and saw the rain, and it seemed as though he couldn't bear it."I get everything all beautifully planned out and it has to go and rain," he said.

For a while he stood gloomily (沮喪地) indoors. Then he walked to the door and looked out. Drops of rain struck his face. His yard was cold and wet.…

"One day just like another," he groaned. "I'm very young, I have no real friend here in the barn, it's going to rain all morning and afternoon, and Fern won't come in such bad weather. Oh, honestly!"…

"Will you play with me, Templeton?" asked Wilbur.

"Play?" said Templeton, twirling his whiskers. "Play? I hardly know the meaning of the word."

"Well," said Wilbur, "it means to have fun, to frolic (嬉戲;玩鬧), to run and skip and make merry."

"I never do those things if I can avoid them, " replied the rat, sourly. "I prefer to spend my time eating, gnawing (咬), spying (暗中監(jiān)視), and hiding.

I am a glutton (貪吃的人) but not a merry-maker. Right now I am on my way to your trough to eat your breakfast, since you haven't got sense enough to eat it yourself."

And Templeton, the rat, crept stealthily (偷偷摸摸地) along the wall and disappeared into a private tunnel that he had dug between the door and the trough in Wilbur's yard. Templeton was a crafty (狡猾的) rat, and he had things pretty much his own way.…

You can imagine Wilbur's surprise when, out of the darkness, came a small voice he had never heard before. It sounded rather thin, but pleasant.

"Do you want a friend, Wilbur?" it said. "I'll be a friend to you. I've watched you all day and I like you."

"But I can't see you," said Wilbur, jumping to his feet. "Where are you? And who are you?"

~夏洛出場(chǎng)。小豬終于確認(rèn)在門頂上給它許多溫暖說(shuō)話的是一只叫夏洛蜘蛛,它是忙著結(jié)網(wǎng)還是一只快捕高手。

圖片發(fā)自簡(jiǎn)書App


圖片發(fā)自簡(jiǎn)書App



At last Wilbur saw the creature that had spoken to him in such a kindly way. Stretched across the upper part of the doorway was a big spiderweb , and hanging from the top of the web, head down, was a large grey spider .

She was about the size of a gumdrop (橡皮軟糖). She had eight legs, and she was waving one of them at Wilbur in friendly greeting. "See me now?" she asked.

"Oh, yes indeed," said Wilbur. "Yes indeed! How are you? Good morning! Salutations! Very pleased to meet you. What is your name, please? May I have your name?"

"My name," said the spider, "is Charlotte."…

"Well, I am pretty," replied Charlotte. "There's no denying that. Almost all spiders are rather nice-looking. I'm not as flashy (閃光的) as some, but I'll do. I wish I could see you, Wilbur, as clearly as you can see me."…

She grabbed the fly, threw a few jets of silk around it, and rolled it over and over, wrapping it so that it couldn't move.

Certainly. Flies, bugs, grasshoppers (蚱蜢), choice beetles, moths (飛蛾), butterflies, tasty cockroaches (蟑螂), gnats (小昆蟲(chóng)), midges (小咬兒), daddy longlegs (盲蛛), centipedes (蜈蚣), mosquitoes, crickets--anything that is careless enough to get caught in my web. I have to live, don't I?"

~夏洛拯救小豬的四次行動(dòng)。小豬天天面臨著被殺的可能,日子過(guò)得提心吊膽。夏洛分析人類心理,不怕辛苦,執(zhí)著前行,通過(guò)四次編織不同意義的網(wǎng)上文字,取得最后勝利,人類決定不再殺小豬,從此小豬過(guò)上幸福的生活。

Wilbur burst into tears. "I don't want to die," he moaned. "I want to stay alive, right here in my comfortable manure pile with all my friends. I want to breathe the beautiful air and lie in the beautiful sun."…

計(jì)劃一:Charlotte's web said SOME PIG!

圖片發(fā)自簡(jiǎn)書App



The web glistened (閃耀) in the light and made a pattern of loveliness and mystery, like a delicate veil. Even Lurvy, who wasn't particularly (特別地) interested in beauty, noticed the web when he came with the pig's breakfast. …

…There, in the center of the web, neatly woven in block letters, was a message. It said: SOME PIG!

計(jì)劃二:Charlotte's web said TERRIFIC!

圖片發(fā)自簡(jiǎn)書App



If I write the word 'Terrific' with sticky thread," she thought, "every bug that comes along will get stuck in it and spoil (破壞,弄糟) the effect."…

Next morning, Wilbur arose (醒來(lái)) and stood beneath the web. He breathed the morning air into his lungs.

Drops of dew, catching the sun, made the web stand out clearly. When Lurvy arrived with breakfast, there was the handsome pig, and over him, woven neatly? (整齊地) in block letters, was the word TERRIFIC.

Another miracle (奇跡).

Ever since the spider had befriended (成為朋友) him, he had done his best to live up to his reputation (名聲). When Charlotte's web said SOME PIG, Wilbur had tried hard to look like some pig.

When Charlotte's web said TERRIFIC, Wilbur had tried to look terrific. And now that the web said RADIANT, he did everything possible to make himself glow.

計(jì)劃三:Charlotte's web said RADIANT!

Charlotte had written the word RADIANT, and Wilbur really looked radiant as he stood in the golden sunlight.

When Charlotte's web said TERRIFIC, Wilbur had tried to look terrific. And now that the web said RADIANT, he did everything possible to make himself glow.

"That's some pig!" said Mrs. Arable.

"He's terrific," said Lurvy.

"He's very radiant," said Fern, remembering the day he was born.?

計(jì)劃四:Charlotte's web said Humble!

Wilbur lay asleep in the straw. Charlotte was building a web. Templeton's keen nose detected many fine smells in the air.

"Bring me back a word!" Charlotte called after him. "I shall be writing tonight for the last time."

Charlotte had her web almost finished when Templeton returned, carrying the newspaper clipping. She had left a space in the middle of the web.

"It says 'Humble (謙虛的),'" replied the rat.

"Humble?" said Charlotte. "'Humble' has two meanings. It means 'not proud' and it means 'near the ground.' That's Wilbur all over. He's not proud and he's near the ground."…

Of course," said Charlotte. "You are a famous pig and you are a good pig. Tomorrow you will probably win a prize. The whole world will hear about you.

At nine o'clock, Mr. Arable's truck rolled into the Fair Grounds and came to a stop at Wilbur's pen. Everybody climbed out.

"Look!" cried Fern. "Look at Charlotte's web! Look what it says!"?

The grownups and the children joined hands and stood there, studying the new sign.

"'Humble,'" said Mr. Zuckerman. "Now isn't that just the word for Wilbur!"

Everyone rejoiced? to find that the miracle of the web had been repeated. Wilbur gazed up lovingly into their faces. He looked very humble and very grateful .

勝利時(shí)刻。好朋友Charlotte 竭盡全力,耗完全身力氣,編織四次網(wǎng)上文字,一次比一次完勝助推,得到來(lái)自人類的好評(píng),在一次大型交易會(huì)上,獲得組委會(huì)祖克曼先生頒發(fā)一筆二十五美元的特別獎(jiǎng)金,和一塊漂亮的花紋精美的青銅獎(jiǎng)?wù)?,它將用?lái)象征人們對(duì)小豬Wilbur賞識(shí),從此再也不擔(dān)心被殺做成煙熏火腿和脆腌肉了。

"Ladeez and gentlemen," said the loud speaker, "we now present Mr. Homer L. Zuckerman's distinguished pig.

The fame of this unique (獨(dú)一無(wú)二的) animal has spread to the far corners of the earth, attracting many valuable tourists to our great State.

Many of you will recall (回憶)that never-to-be-forgotten day last summer when the writing appeared mysteriously on the spider's web in Mr. Zuckerman's barn, calling the attention of all and sundry (各種各樣的) to the fact that this pig was completely(完完全全地) out of the ordinary.

This miracle has never been fully explained, although learned men have visited the Zuckerman pigpen to study and observe the phenomenon (現(xiàn)象).

In the last analysis (分析), we simply know that we are dealing with supernatural (超自然的)forces here, and we should all feel proud and grateful. In the words of the spider's web, ladies and gentlemen, this is some pig."

Wilbur blushed (臉紅). He stood perfectly still and tried to look his best.

"This magnificent (壯美的)animal," continued the loud speaker, "is truly terrific. Look at him, ladies and gentlemen!

Note the smoothness (光滑) and whiteness (白) of the coat (毛皮), observe the spotless (無(wú)可挑剔的) skin, the healthy pink glow of ears and snout (鼻子)."

"It's the buttermilk," whispered Mrs. Arable to Mrs. Zuckerman.

"Note the general radiance of this animal! Then remember the day when the word 'radiant' appeared clearly in the web.

Whence (從何處) came the mysterious writing? Not from the spider, we can rest assured (放心)of that. Spiders are very clever at weaving their webs, but needless (不需要) to say spiders cannot write."…

On behalf of the governors of the Fair, I have the honor of awarding a special prize of twenty-five dollars to Mr. Zuckerman, together with a handsome bronze(青銅的) medal suitably engraved(雕刻), in token of our appreciation of the part played by this pig--this radiant, this terrific, this humble pig--in attracting so many visitors to our great County Fair."

Wilbur had been feeling dizzier and dizzier through this long, complimentary (贊美的) speech. When he heard the crowd begin to cheer and clap again, he suddenly fainted away.

~愛(ài)你沒(méi)有理由,無(wú)限感激。網(wǎng)上文字使Charlotte身體快瀕臨死亡,非常虛弱,在最后的一天,Charlotte和Wilbur的對(duì)話,再回看我仍流出感動(dòng)的淚水。

圖片發(fā)自簡(jiǎn)書App


圖片發(fā)自簡(jiǎn)書App


圖片發(fā)自簡(jiǎn)書App



Charlotte said"A little tired, perhaps. But I feel peaceful. Your success in the ring this morning was, to a small degree, my success.

Your future is assured (確定).You will live, secure and safe, Wilbur. Nothing can harm you now. These autumn days will shorten (變短) and grow cold. …

Charlotte stopped. a moment later a tear came to Wilbur's eye. "Oh, Charlotte," he said. "To think that when I first met you I thought you were cruel and bloodthirsty (嗜血的)!"

"Why did you do all this for me?" he asked. "I don't deserve it. I've never done anything for you."

"You have been my friend," replied Charlotte. "That in itself is a tremendous (極好的) thing. I wove my webs for you because I liked you. …

After all, what's a life, anyway? We're born, we live a little while, we die. A spider's life can't help being something of a mess (平常的), with all this trapping (捕捉)and eating flies.

By helping you, perhaps I was trying to lift up my life a little (少量). Heaven knows anyone's life can stand a little of that."

"Well," said Wilbur. "I'm no good at making speeches. I haven't got your gift for words. But you have saved me, Charlotte, and I would gladly (高興地) give my life for you--I really would." …

Charlotte," said Wilbur. "We're all going home today.

I'm done for," she replied. "In a day or two I'll be dead. I haven't even strength enough to climb down into the crate. I doubt if I have enough silk in my spinnerets to lower me to the ground."…

Hearing this, Wilbur threw himself down in an agony of (一陣) pain and sorrow (悲傷). Great sobs (哭泣) racked (折磨) his body.

He heaved and grunted (絞動(dòng),起伏) with desolation (憂傷). "Charlotte," he moaned (悲嘆). "Charlotte! My true friend!"

失去好友,營(yíng)救行動(dòng)。Wilbur失去好友Charlotte,傷心欲絕,鎮(zhèn)靜下來(lái)后,時(shí)間顯得緊迫,苦苦哀求老鼠幫忙將Charlotte的卵囊?guī)Щ刈婵悸?,并承諾老鼠以后先嘗每天主人給它的飯食并任意選擇,在老鼠得到滿足后積極配合,Wilbur成功營(yíng)救,將好友產(chǎn)下的卵囊含在嘴里,小心翼翼地帶回家中。小豬發(fā)自內(nèi)心感謝老鼠的幫助!


圖片發(fā)自簡(jiǎn)書App


Wilbur was in a panic (恐慌). he raced round and round the pen. Suddenly he had an idea--he thought of the egg sac and the five hundred and fourteen little spiders that would hatch (孵化) in the spring.

If Charlotte herself was unable to go home to the barn, at least (至少) he could take her children along.?

"I'm sure you would. And I thank you for your generous (慷慨的)? sentiments (感情)." …

"Listen to me!" cried Wilbur. "Charlotte is very ill. She only hasa short time to live. She cannot accompany us home, because ofher condition.

Therefore, it is absolutely (絕對(duì)地) necessary that I take her egg sac with me. I can't reach it, and I can't climb. You are the only one that can get it. …

"Templeton," he said, "I will make you a solemn (鄭重的) promise. get Charlotte's egg sac for me, and from now on I will let you eat first, when Lurvy slops (喂) me.

I will let you have your choice of everything in the trough and I won't touch a thing until you're through."

The rat sat up. "You mean that?" he said.? "I promise. I cross my heart." …

"Thank you, Templeton," he said. "I will never forget this as long as I live."

~思念好友,永遠(yuǎn)的陪伴(大結(jié)局)?;氐郊液螅奶爝^(guò)了秋天來(lái)到很快轉(zhuǎn)入冬天,小豬時(shí)常思念好友,日子過(guò)著很安靜,專心照料好友的卵囊下,不說(shuō)也知道老鼠變胖墩多了。冰雪融化,春天腳步來(lái)臨,一個(gè)陽(yáng)光明媚的早晨,一個(gè)個(gè)小蜘蛛蠕動(dòng)出生了,小豬心情很激動(dòng),隨后將它與它們蜘蛛媽媽的故事講給小蜘蛛聽(tīng)。后來(lái)一代代蜘蛛在小豬照料下來(lái)到這個(gè)世界,有的出去捕食開(kāi)始新生活,游走四方,探索生活?yuàn)W秘,但總有蜘蛛留下來(lái)陪伴小豬一起生活,小豬心情很快樂(lè),過(guò)著安詳幸福的生活。

圖片發(fā)自簡(jiǎn)書App



In the days that followed, he was very happy. He grew to a great size. He no longer worried about being killed, for he knew that Mr. Zuckerman would keep him as long as he lived.

Wilbur often thought ofCharlotte. A few strands of her old web still hung in the doorway. Every day Wilburn would stand and look at the torn, empty web, and a lump (哽咽) would come to his throat. No one had ever had such a friend-so affectionate (親密的), so loyal, and so skillful.? …He continued to visit Wilbur three times a day, exactly at mealtime, and Wilbur kept the promise he had made.

Wilbur let the rat eat first. Then, when Templeton couldn't hold another mouthful (再吃一口),Wilbur would eat. As a result of overeating, Templeton grew bigger and fatter than any rat you ever saw. He was gigantic (巨大的). He was as big as a young woodchuck (土撥鼠). …

All winter Wilbur watched over Charlotte's egg sac as though (仿佛) he were guarding his own children.

He had scooped out (挖出) a special place in the manure for the sac, next to the board fence (柵欄). On very cold nights he lay so that his breath would warm it. …

One fine sunny morning, after breakfast, Wilbur stood watching his precious sac. He wasn't thinking of anything much.

As he stood there, he noticed something move. He stepped closer and stared. A tiny spider crawled from the sac. …

Wilbur trembled all over when he saw it. The little spider waved at him. Then Wilbur looked more closely.

Two more little spiders crawled out and waved. They climbed round and round on the sac, exploring their new world. Then three more little spiders. Then eight. Then ten. Charlotte's children were here at last.

Wilbur's heart pounded (重?fù)?. He began to squeal (尖叫). Then he raced in circles, kicking manure (牛糞) into the air. Then he turned a back flip (后空翻).Then he planted his front feet and came to a stop in front of Charlotte's children.

Then another spider. Then another. The air was soon filled with tiny balloons, each balloon carrying a spider. Wilbur was frantic (瘋狂的). Charlotte's babies were disappearing at a great rate.

"Come back, children!" he cried.

"Good-bye!" they called. "Good-bye, good-bye!"

"But where?" asked Wilbur.

"Wherever the wind takes us. High, low. Near, far. East, west. North, south. We take to the breeze (微風(fēng)), we go as we please."

"Are all of you going?" asked Wilbur. "You can't all go. I would be left alone, with no friends. Your mother wouldn't want that to happen, I'm sure."

Wilbur looked up. At the top of the doorway three small webs were being constructed. On each web, working busily was one of Charlotte's daughters.

As time went on, and the months and years came and went, he was never without friends. Fern did not come regularly to the barn any more.

She was growing up, and was careful to avoid childish things, like sitting on a milk stool (擠奶凳) near a pigpen.

But Charlotte's children and grandchildren and great grandchildren, year after year, lived in the doorway.

Each spring there were new little spiders hatching out to take the place of the old. Most of them sailed away, on their balloons. But always two or three stayed and set up housekeeping (家政) in the doorway.

Mr. Zuckerman took fine care of Wilbur all the rest of his days, and the pig was often visited by friends and admirers, for nobody ever forgot the year of his triumph and the miracle of the web. Life in the barn was very good--night and day, winter and summer,spring and fall, dull (平淡的) days and bright days.

It was the best place to be, thought Wilbur, this warm delicious cellar, with the garrulous geese, the changing seasons, the heat of the sun, the passage of swallows, the nearness of rats, the sameness of sheep, the love of spiders, the smell of manure, and the glory (贊頌) of everything.

Wilbur never forgot Charlotte. Although he loved her children and grandchildren dearly, none of the new spiders ever quite took her place in his heart.

She was in a class by herself. It is not often that someone comes along who is a true friend and a good writer. Charlotte was both.

The End

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容