嗜血法醫(yī)第1季第1集中英臺(tái)詞整理和單詞統(tǒng)計(jì)

嗜血法醫(yī)第1季第1集中英臺(tái)詞整理和單詞統(tǒng)計(jì)

英文 中文
Tonight's the night. 就是今晚
And it's going to happen again and again-- 有些事情周而復(fù)始
has to happen. 終會(huì)發(fā)生
Nice night. 如此迷人的夜晚
Miami is a great town. 邁阿密是個(gè)不錯(cuò)的地方
I love the Cuban food. 我喜歡這里的古巴菜
Pork sandwiches -- my favorite. 還有我的最?lèi)?ài)豬肉三文治
But I'm hungry for something different now. 但我現(xiàn)在卻對(duì)另外些東西感到渴望
There he is. 就是他
Mike Donovan. 邁克·多諾萬(wàn)
He's the one. 我的目標(biāo)
You're mine now, so do exactly as I say. 你現(xiàn)在是我的所以最好照我說(shuō)的做
- What do you want?- I want you to be quiet. -你想要什么-我想你給我安靜點(diǎn)
完整版請(qǐng)點(diǎn)擊
Now drive. 開(kāi)車(chē)
Turn here. 在這兒轉(zhuǎn)彎
You have to listen... 聽(tīng)著
...do what I say. 照我的吩咐去做
- Look.- No. -看看他們-不
Uh, yes. 看著他們
嗜血法醫(yī)單詞統(tǒng)計(jì)

嗜血法醫(yī)高頻單詞統(tǒng)計(jì)
No, no! 不不
It's horrible, isn't it? Isn't it? 很可怕對(duì)吧對(duì)吧
Please... 求求你
Open your eyes and look at what you did! 睜開(kāi)你的眼睛看看你干的好事
Look or I'll cutyour eyelids right off your face. 看吧要不我現(xiàn)在就把你的眼珠給挖出來(lái)
It took me a long time to get these little boys clean. 清理這些小孩子花了我很時(shí)間
One of them had been in the ground so long 其中一個(gè)因?yàn)槁裨诘叵绿L(zhǎng)時(shí)間
he was falling apart. 都已經(jīng)開(kāi)始四分五裂了
I pulled him out in bits and pieces. 我把他一塊塊挖出來(lái)拼好
Hail Mary, full of grace,the Lord is -- 萬(wàn)福馬利亞仁慈的上帝啊
Stop! That never helped anybody. 停下來(lái)這些幫不了任何人
Please, you can have anything. 求求你放了我你可以得到任何你想要的
That's good. Beg. Did these little boys beg? 這倒不錯(cuò)乞求這些孩子乞求過(guò)嗎
I couldn't help myself. I couldn't. I-- 我不得不這么做我不得不我
Please, you have to understand... 求你了你得明白
Trust me, I definitely understand. 相信我我清楚的很
See, I can't help myself, either. 是啊我也不得不這么做
Children, I could never do that. 但是對(duì)孩子我永遠(yuǎn)干不出那種事
Not like you. Never, ever kids. 不像你永遠(yuǎn)不會(huì)是對(duì)孩子下手
Why? 為什么
I have standards. 我有自己的原則
Soon you'll be packed into a few... 很快你就會(huì)被...
...neatly wrapped hefties 分成一整塊一整塊包裝好
in my own 放在一個(gè)
small corner of the world. 只屬于我自己的地方
It'll be a neater, happier place. 那里很干凈也很快樂(lè)
A better place. 就像天堂
My name is Dexter, Dexter Morgan. 我叫德克斯特德克斯特·摩根
I don't know what made me the way I am, 我不知道我為什么會(huì)變成今天這樣
but whatever it was left a hollow place inside. 但是不管是什么造成了我內(nèi)心的空洞
People fake a lot of human interactions, 人們總是裝的故作親密
but I feel like I fake them all, 但是我倒覺(jué)得我一直騙了所有人
and I fake them very well. 而且做的很好
Ahoy, there, captain! Any big marlin out there today? 喂那邊的船長(zhǎng)今天有大金槍魚(yú)嗎
And that's my burden, I guess. 我想也許這就是我的牽絆
But I don't blame my foster parents for that. 但我從不為這責(zé)怪我的養(yǎng)父母
Harry and Doris Morgan did a wonderful job raising me. 哈里和桃瑞斯·摩根盡己所能把我養(yǎng)大
But they're both dead now. 但他們都已經(jīng)過(guò)世了
I didn't kill them... 不是我殺的
Honest. 真的
嗜血法醫(yī)中英對(duì)照臺(tái)詞本截圖

嗜血法醫(yī)中英對(duì)照臺(tái)詞本截圖
You're different, aren't you, Dexter? 德克斯特你與眾不同不是嗎
What do you mean, pop? 什么意思爸爸
The Billups say Buddy disappeared. 比盧普斯一家說(shuō)巴迪不見(jiàn)了
I found the grave, son. 我找到了它的墳?zāi)箖鹤?/td>
That dog was a noisy little creep, dad. 那條狗根本就是條雜種爸爸
He was barking all night, and mom couldn't sleep. 它整晚吵讓媽媽無(wú)法入睡
And she's very, very sick, and that lousy dog 她現(xiàn)在病的很重而那狗
was yapping at every leaf that blew down the sidewalk! 連片葉子落地都會(huì)叫個(gè)不停
There were a lot of bones in there, Dexter, 那里有很多尸骸德克斯特
and not just Buddy's. 不止巴迪的
Hola, Dexter! 嗨德克斯特
Blood--
sometimes it sets my teeth on edge. 有時(shí)讓我變的興奮無(wú)比
Other times, it helps me control the chaos. 有時(shí)卻能讓我保持清醒
The code of Harry, 哈里法則
my foster father, is satisfied. 我養(yǎng)父對(duì)于他定的此條法則很滿(mǎn)意
And so am I. 我也是
Harry was a great cop here in Miami, 哈里是邁阿密一個(gè)偉大的警察
taught me how to think like one, 他教我怎么去思考
taught me how to cover my tracks. 怎么掩蓋我留下的痕跡
I'm a very neat monster. 我是個(gè)懂規(guī)矩的怪物
Dexter, are you there? 德克斯特你在嗎
Okay, Dex, please, as soon as you get in, 好吧德克斯盡快過(guò)來(lái)吧
I'm at a crime scene by the shithole the Seven Seas motel, 我在七海酒店的犯罪現(xiàn)場(chǎng)
and I need you here. 我需要你的幫助
Okay? 好嗎
Dex? Please... 德克斯求你
Pretty fucking please with cheese on top. 求你他媽的快點(diǎn)過(guò)來(lái)
That's my foul-mouthed foster sister, Debra. 這是我滿(mǎn)嘴臟話(huà)的妹妹黛布拉
She has a big heart but won't let anyone see it. 她很善良卻不想人別人知道
She's the only person in the world who loves me. 她是這世上僅存的唯一愛(ài)我的人
I think that's nice. 我想這不錯(cuò)
I don't have feelings about anything, 我對(duì)其他事情漠不關(guān)心
but if I could have feelings at all, I'd have them for Deb. 即使偶爾關(guān)心也是出于對(duì)黛布的
There's something strange and disarming 在邁阿密的大白天巡視兇殺現(xiàn)場(chǎng)
about looking at a homicide scene in the daylight of Miami. 讓你有些不習(xí)慣甚至毫無(wú)戒備
It makes the most 這些奇異的殺戮
grotesque killings look staged, 就象預(yù)先安排好的舞臺(tái)劇似的
like you're in a new and daring section of Disney World -- 讓你就像身處一個(gè)殺戮的迪斯尼奇幻世界
Dahmer Land. 戴默世界
You better be a cop. 你是警察
No. Forensics. 不法醫(yī)
Dex! 德克斯
Hey, what's up? 怎么回事
Jeez, Deb... 天啊黛布
完整版請(qǐng)點(diǎn)擊
Where the hell do you keep your gun? 你把該死的槍放哪了
They found another hooker, in the pool. 他們發(fā)現(xiàn)又一個(gè)妓女死在游泳池里
- Another?- Chopped up in bits and pieces. -又一個(gè)-被剁成肉泥了
That's the third one in 5 months. 已經(jīng)是五個(gè)月內(nèi)第三個(gè)了
Third? You mean there's a -- 第三個(gè)你是說(shuō)有一個(gè)...
A serial killer, that's right. 沒(méi)錯(cuò)連環(huán)殺手
The other 2 were in Broward, 另外兩個(gè)死在布羅瓦郡
chopped up just like this one. 和這個(gè)一樣被剁成肉泥
Any suspects? 有嫌疑犯嗎
Wish I knew. 要是有就好了
I'm on Vice, 我在此臥底當(dāng)妓女
so Laguerta sent me to my room 所以洛格麗塔叫我回我房里
and told me to stay out of sight. 叫我呆在她看不見(jiàn)的地方
God forbids she listens to what you have to say. 上帝不允許她聽(tīng)你說(shuō)的話(huà)
Tell me about it. 告訴我吧
How does someone so dumb 為什么一個(gè)蠢的象驢一樣的人
get so much power? 會(huì)有那么大的權(quán)利
She knows how to play the game. 她可是深諳此道
You could take a lesson. 你應(yīng)該向她學(xué)學(xué)
In what, ass-kissing? 怎么學(xué)學(xué)她拍馬屁么
Politics. 學(xué)政治手段
I just want to catch this guy before he kills another one of my girls. 我只想在下一個(gè)女孩被殺之前抓到他
You can't get so emotionally invested. 調(diào)查的時(shí)候別加入太多私人感情
You always say that. 你老是這么說(shuō)
So did dad. 爸爸也是
Yeah, but he also said, "go after what you want." 是但他還會(huì)說(shuō)"做你想做的吧"
I want out of Vice and into Homicide. 我不想再當(dāng)臥底我想調(diào)查這件殺人案
What can I do to help? 我怎么幫你
You get these hunches, you know, with these types of murders. 你對(duì)于這類(lèi)的殺人犯不是一向挺有直覺(jué)嗎
Only sometimes. 只是某些時(shí)候而已
Well, see if you get one this time. 那就看看這次你行不行咯
And can I bounce some ideas off of you later? 還有遲點(diǎn)我想向你發(fā)發(fā)牢騷
You know I always get smarter when I'm talking to you. 你知道我和你交談時(shí)候會(huì)變得更聰明些
You just need a little more confidence. 你其實(shí)只需要一點(diǎn)自信而已
All right, I'll take a look. 好吧我去看一看
In the meantime, avoid Laguerta 同時(shí)還要避開(kāi)洛格麗塔
and talk to Captain Matthews. 還要和馬修斯警監(jiān)談?wù)?/td>
He and dad were tight. Maybe he'll put you on the case. 他和爸爸有交情也許他能讓你調(diào)查這案子
You're making me smarter already, see? 看到?jīng)]你已經(jīng)讓我變聰明了
And keep the sex suit on when you talk to the Captain. 記得和警監(jiān)說(shuō)話(huà)時(shí)候這身衣服就別脫了
It'll help your cause. 這會(huì)挺有用的
That's a nice haircut, Masuoka. 發(fā)型不錯(cuò)瑪穌卡
Saw your sister. 我見(jiàn)過(guò)你妹妹了
Damn, looking hot. 媽的她身材真火辣
Yeah, she should. It's hot as hell out here. 沒(méi)錯(cuò)就和這鬼天氣一樣熱
So... Why are you here? 那...你怎么跑來(lái)了
- It's a crime scene.- Yeah. -這里是犯罪現(xiàn)場(chǎng)啊-是啊
- But you do blood spatter.- So? -可你是血跡分析師的-然后呢
So?... There's no blood here. 然后?這里一滴血也沒(méi)有
What was that? 你說(shuō)什么
Yeah. There's no blood in or on 尸體里和尸體上一滴血也沒(méi)有
or near the body at all. 連周?chē)紱](méi)有
It's the weirdest thing you ever saw. 這真是怪事一樁
Hey, Angel, let's show him. 安吉兒讓他看看
No blood. 沒(méi)有血
No sticky, hot, messy, 沒(méi)有粘稠的滾燙的骯臟的

獲取完整的劇集臺(tái)詞和單詞統(tǒng)計(jì),請(qǐng)移步贊賞區(qū)查看關(guān)鍵字

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容