1、When the old society with underdeveloped technology is used, the girl will judge the sex of the fetus according to the folks after pregnancy, but is the saying that the male and female are born correctly? Although there are uncontrollable boys and girls, many people want to know whether they are pregnant with boys or girls after pregnancy. Because there are clear regulations in China that cannot identify the sex of the fetus, many mothers will pin the identification of the sex of the fetus in the private sector. Legend, but what kind of statement? Which statement is correct? Let's look at the following introduction.
當(dāng)使用技術(shù)欠發(fā)達(dá)的舊社會(huì)時(shí),女孩會(huì)根據(jù)懷孕后的人來判斷胎兒的性別,但男性和女性的出生是正確的嗎?雖然有無法控制的男孩和女孩,但許多人想知道懷孕后是否懷有男孩或女孩。由于中國有明確的規(guī)定無法識(shí)別胎兒的性別,許多母親將在私營部門確定胎兒的性別。傳說,但是什么樣的陳述?哪種說法是正確的?我們來看看以下介紹。
2、 1, morning vomiting, will give birth to boys
1,早晨嘔吐,會(huì)生男孩
3、 Many pregnant mothers will have this pregnancy, but this statement is wrong. Contrary to this, pregnant women with severe pregnancy reactions are more likely to have girls. In 1999, researchers in Sweden analyzed 8,186 pregnant women hospitalized for pregnancy reactions and found that only 44.3% of them gave birth to a baby boy. Danish expert Henrik also found that pregnant women with severe pregnancy reactions only had 46. 5% of male babies are born, while the proportion of other pregnant women is 51%. He also said that marital status can also affect the ratio of men and women. Relatively speaking, single mothers are more likely to have daughters.
很多孕媽都會(huì)懷孕,但這種說法是錯(cuò)誤的。與此相反,有嚴(yán)重妊娠反應(yīng)的孕婦更容易生女孩。1999年,瑞典的研究人員對8,186名因妊娠反應(yīng)住院的孕婦進(jìn)行了分析,結(jié)果發(fā)現(xiàn)只有44.3%的孕婦生下了一名男嬰。丹麥專家Henrik還發(fā)現(xiàn),嚴(yán)重懷孕反應(yīng)的孕婦只有46.5%的男嬰出生,而其他孕婦的比例為51%。他還說,婚姻狀況也會(huì)影響男女比例。相對而言,單身母親更有可能生女兒。
4、 2, pregnant mother's appetite is good to have a boy
2,孕媽媽的胃口好男孩
5、 This statement is also wrong, there is no scientific basis. Although studies by Boston Hospital in the United States show that pregnant women's appetite is generally better than that of girls, the difference is not large enough to accurately predict the sex of the fetus. Xiao Yalan, head nurse of the Obstetrics and Gynecology Department of Beijing Jishuitan Hospital, also said that after pregnancy, the changes in the taste of pregnant women are related to the individual differences of pregnant women, as well as the gestational age, pregnancy environment, mood, etc., but not related to the child's gender.
這句話也錯(cuò)了,沒有科學(xué)依據(jù)。雖然波士頓醫(yī)院在美國的研究表明,孕婦的食欲通常比女孩好,差異不足以準(zhǔn)確預(yù)測胎兒的性別。北京積水潭醫(yī)院婦產(chǎn)科主任蕭雅蘭也表示,懷孕后,孕婦口味的變化與孕婦個(gè)體差異,孕齡,孕期環(huán)境有關(guān)。情緒等,但與孩子的性別無關(guān)。
6、 3, the saying of sour and spicy women: love to eat sour son, love to eat spicy daughter.
3,酸辣女人的說法:愛吃酸兒子,愛吃辣女兒。
7、 The same answer: This statement is wrong. The truth is: "Sour and Spicy Woman" is a folk saying. Fan Qingbo, deputy director of the Department of Obstetrics and Gynecology, Peking Union Medical College Hospital, pointed out that this can only be regarded as a summary of the people's feelings about production experience. From a medical point of view, if the appetite of a pregnant woman declines, it is indeed sensitive to acid or spicy things, and the normal pregnancy reaction that is individualized is not compatible with the gender of the fetus.
相同的答案:這句話是錯(cuò)誤的。事實(shí)是:“酸辣女”是民間諺語。北京協(xié)和醫(yī)院婦產(chǎn)科副主任范慶波指出,這只能算是對人民的總結(jié)。關(guān)于生產(chǎn)經(jīng)驗(yàn)的感受。從醫(yī)學(xué)的角度來看,如果孕婦的食欲下降,它確實(shí)對酸或辛辣的東西敏感,而個(gè)體化的正常妊娠反應(yīng)與胎兒的性別不相容。
8、 4. Can the gender be predicted from the fetal heart rate?
4.可以根據(jù)胎心率預(yù)測性別嗎?
9、 This statement is based on some scientific evidence. In some places, there is a saying that the fetal heart rate is more than 140 times per minute for girls, and less than 140 times per minute for boys. But in fact, as the fetus grows, its heart rate is gradually decreasing. At 8-10 weeks, the fetal heart rate is 170-200 beats per minute, and in the middle of pregnancy it is reduced to 120-160 beats per minute. The researchers used ultrasound to measure the heart rate of a baby less than 14 weeks old and found that the girl's heart rate was 151.7 per minute and the boy's was 154 per minute. 9 times, the difference is not big. But at the time of delivery, it is true that the heart rate of a baby girl is faster than that of a baby boy.
本聲明基于一些科學(xué)證據(jù)。在一些地方,有一種說法是女孩的胎心率超過每分鐘140次,男孩每分鐘不到140次。但事實(shí)上,隨著胎兒的成長,其心率逐漸下降。在8-10周時(shí),胎兒心率為每分鐘170-200次,并且在懷孕中期,其降低至每分鐘120-160次心跳。研究人員使用超聲波測量不到14周齡的嬰兒的心率,發(fā)現(xiàn)女孩的心率是每分鐘151.7,而男孩的心率是每分鐘154。9次,差別不大。但在分娩時(shí),女嬰的心率確實(shí)比男嬰的心率快。
10、 5, abdomen male, round belly female
5,腹部男性,圓腹部女性
11、 This statement is no scientific basis, it is also wrong. The head nurse Xiao Yalan said that the belly shape of the pregnant woman is related to the position, weight of the fetus and the amount of amniotic fluid. For example, some sports pregnant women, the belly will be tight when pregnant; do not love sports, sitting all day, the belly is loose, the people may therefore summarize the difference in belly shape.
這種說法沒有科學(xué)依據(jù),也是錯(cuò)誤的。護(hù)士長蕭雅蘭說,孕婦的腹部形狀與胎位,體重和羊水量有關(guān)。例如,一些運(yùn)動(dòng)孕婦,懷孕時(shí)肚子會(huì)緊; 不喜歡運(yùn)動(dòng),整天坐著,腹部松弛,因此人們可以總結(jié)出腹部形狀的差異。
12、 6, mother's intuition is very accurate
6,媽媽' 直覺很準(zhǔn)確
13、 According to the mother's intuition, it is still relatively accurate. Because "female intuition" is powerful in many ways, including predicting the sex of the fetus. In 1998, researchers at Tucson University in Arizona, USA, surveyed 108 pregnant women who claimed to have an intuition about the sex of the fetus, and 60% of the intuition was correct. However, this study has not been published, and the details are not known, so it cannot be used as a basis.
根據(jù)母親的直覺,它仍然相對準(zhǔn)確。因?yàn)椤芭灾庇X”在很多方面都很強(qiáng)大,包括預(yù)測胎兒的性別。1998年,美國亞利桑那州圖森大學(xué)的研究人員對108名聲稱對胎兒性別有直覺的孕婦進(jìn)行了調(diào)查,其中60%的直覺是正確的。但是,這項(xiàng)研究尚未公布,細(xì)節(jié)尚不清楚,因此不能作為依據(jù)。
14、 Through the introduction of the above various questions, the mothers have a certain understanding of whether the arguments of the male and female students are correct. For pregnancy, it should be based on science, and cannot believe in some folk legends. Not to be convinced of some legendary remedies that can be reborn, otherwise you will not only have the fetus you want, but even an unhealthy baby, so mothers must believe in science.
通過引入上述各種問題,母親們對男女學(xué)生的論點(diǎn)是否正確有一定的了解。對于懷孕,它應(yīng)該基于科學(xué),而不能相信一些民間傳說。不相信一些可以重生的傳奇療法,否則你不僅會(huì)擁有你想要的胎兒,甚至是一個(gè)不健康的寶寶,所以母親必須相信科學(xué)。
更多內(nèi)容: