旗人姓名寫(xiě)法
很多人都知道旗人有“稱名不稱姓”的習(xí)慣,這是十分基礎(chǔ)的常識(shí)了,不過(guò)值得注意的是,有極少的滿洲家族也偶爾有姓名連寫(xiě)的情況,如內(nèi)府鑲黃旗完顏家的完顏岱。這種應(yīng)該是屬于特例的情況,單單以內(nèi)府鑲黃旗完顏家來(lái)說(shuō),估計(jì)是因?yàn)槠鋸慕鹚椎木壒剩ń鸫嫘彰B寫(xiě)),極為少見(jiàn)。
有的人以為,清代的旗人都有一個(gè)漢語(yǔ)名字,同時(shí)還有一個(gè)滿語(yǔ)名字,而實(shí)際上是一個(gè)謬論。簡(jiǎn)單說(shuō)來(lái),清代旗人的名字,是互為音譯的,而以哪種為基本,則有不同的情況:
第一種情況是“滿中心”,即其名字是由滿語(yǔ)而來(lái),那么漢語(yǔ)名字則音譯。如阿克敦、倭仁、扎拉豐阿等等,他們的漢語(yǔ)名字都是音譯而來(lái)。
清代對(duì)“滿中心”的名字有一些要求:
1.譯漢時(shí)字?jǐn)?shù)不限,四五個(gè)字亦可,如烏拉喜崇阿;
2.滿中心名字必須連寫(xiě),如阿克敦,其寫(xiě)作滿文必須連寫(xiě)成“akdun”,而不能分寫(xiě)為“a k dun”三個(gè)音;
3.漢語(yǔ)對(duì)譯必須參考?xì)J定對(duì)譯法。
第二種情況即“漢中心”,即其名字由漢語(yǔ)而來(lái),那么反之,其滿語(yǔ)名字則音譯。如傅恒的名字是一個(gè)漢中心名字,其滿語(yǔ)寫(xiě)法即“fuheng”。清代對(duì)“漢中心”的名字也有一些要求:
1.名字中不可帶姓,且不能超過(guò)兩字(仁宗之后定制);
2.譯成滿文后,除近支宗室外必須連寫(xiě),也就是說(shuō),傅恒名字的滿文不能寫(xiě)成“fu heng”,必須寫(xiě)成“fuheng”;
3.同樣要參考?xì)J定對(duì)譯法。
?
除此之外,旗人姓名還有很多有趣的地方,如清代禁止旗人起字,但是有字之旗人比比皆是;又如有些旗人標(biāo)榜文人,私用姓氏連寫(xiě),如納蘭性德。值得注意的是,清初對(duì)于旗人姓名并不苛求,后來(lái)發(fā)現(xiàn)愈發(fā)混亂,才加以限制。對(duì)譯、連寫(xiě)限制始于高宗朝,字?jǐn)?shù)限制則始于仁宗朝。