《相見歡·微云一抹遙峰》

納蘭性德《相見歡·微云一抹遙峰》原詞、注釋、翻譯、賞析


【原文】:

相見歡

【清】納蘭性德①


微云一抹遙峰,冷溶溶,恰與個人清曉畫眉同。紅蠟淚,青鯪被,水沉②濃,卻與黃茅野店聽西風(fēng)。

(選自《飲水詞》)

【注釋】:納蘭性德(1655年1月19日——1685年7月1日),滿洲正黃旗人,葉赫那拉氏,字容若,號楞伽山人。原名納蘭成德,為避當(dāng)時太子“保成”的名諱,改名納蘭性德。一年后,太子改名為胤礽,于是納蘭性德的名字改回成德。他是滿洲正黃旗人,康熙十五年進(jìn)士,為武英殿大學(xué)士明珠長子,一生淡泊名利、善騎射、好讀書、擅長于詞。他的詞基本以一個“真”字取勝,寫情真摯濃烈,寫景逼真?zhèn)魃瘛5?xì)讀卻又感淡淡憂傷。

①納蘭性德(1655--1685),清代滿族詞人??滴醯燮髦氐牟厣斫?,但他無心功名利祿,卻對早亡的妻子難于忘懷。此篇作于出使途中。

①微云一抹:即一片微云。

②恰與二句:意謂那一抹微云的遠(yuǎn)山恰似清晨那人(指閨中人)所畫出的眉毛。

③水沉:即水沉香,沉香所制成的香。這里指香氣。宋周邦彥《浣溪沙》:“金屋無人風(fēng)竹亂,衣簧盡日水沉微。”

④黃茅野店:即黃茅驛。參見《蝶戀花·散花樓送客》

【翻譯】:遙遠(yuǎn)的山峰上飄著一抹微云,那一抹微云的遠(yuǎn)山像極了她清曉畫的眉形。妻子一人孤獨(dú)凄清著盞著紅蠟,蓋著青菱被,任那香氣沉?xí)?。但此時自己身在遠(yuǎn)方,停宿黃茅野店,耳畔是西風(fēng)獵獵,感到凄遲傷感。

【賞析】:見到了冷溶溶的遠(yuǎn)山便聯(lián)想起她清曉所畫的眉形,于是不免懷念起她來。故于下片待以“紅蠟淚”三句描繪想象中妻子正孤獨(dú)凄清的情景。但此時身在遠(yuǎn)方,停宿黃茅野店,耳畔是西風(fēng)獵獵,又怎能不凄遲傷感,孤清寂寞呢!從詞中所繪之情景看,此篇大約作于出使之途中。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 【1】: 人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇。 等閑變卻故人心,卻道故人心易變。 驪山語罷清宵半,淚雨霖鈴終不怨。 ...
    一只紅薯閱讀 6,104評論 2 62
  • 我叫繁星, 今年十七歲,
    五月的你粉紅的你閱讀 167評論 0 1
  • 也許每一個男子全都有過這樣的兩個女人,至少兩個。娶了紅玫瑰,久而久之,紅的變了墻上的一抹蚊子血,白的還是“床前明月...
    殺死一只知更鳥0607閱讀 252評論 0 0

友情鏈接更多精彩內(nèi)容