夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。
秋天的黃葉,它們沒有什么可唱,只嘆息一聲,飛落在那里。
straybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.
andyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfall
therewithasign.
2
世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字里。
otroupeoflittlevagrantsoftheworld,leaveyourfootprintsinmywords.
3
世界對著它的愛人,把它浩翰的面具揭下了。
它變小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
theworldputsoffitsmaskofvastnesstoitslover.
itbecomessmallasonesong,asonekissoftheeternal.
4
是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。
itisthetearsoftheearththatkeepheresmilesinbloom.
5
無垠的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛,她搖搖頭笑著飛開了。
themightydesertisburningfortheloveofabladeofgrasswho
shakesherheadandlaughsandfliesaway.
6
如果你因失去了太陽而流淚,那么你也將失去群星了。
ifyoushedtearswhenyoumissthesun,youalsomissthestars.
7
跳舞著的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動呢。你肯挾瘸足的泥沙而俱下么?
thesandsinyourwaybegforyoursongandyourmovement,dancing
water.willyoucarrytheburdenoftheirlameness?
8
她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂。
herwishfulfacehauntsmydreamsliketherainatnight.
9
有一次,我們夢見大家都是不相識的。
我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的。
oncewedreamtthatwewerestrangers.
wewakeuptofindthatweweredeartoeachother.
10
憂思在我的心里平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中。
sorrowishushedintopeaceinmyheartliketheeveningamong
thesilenttrees.
11
有些看不見的手,如懶懶的微(風思)的,正在我的心上奏著潺(氵爰)的樂聲。
someunseenfingers,likeanidlebreeze,areplayinguponmyheart
themusicoftheripples.
12
“海水呀,你說的是什么?”
“是永恒的疑問。”
“天空呀,你回答的話是什么?”
“是永恒的沉默。”
whatlanguageisthine,osea?thelanguageofeternalquestion.whatlanguageisthyanswer,osky?thelanguageofeternalsilence.
13
靜靜地聽,我的心呀,聽那世界的低語,這是它對你求愛的表示呀。
listen,myheart,tothewhispersoftheworldwithwhichitmakes
lovetoyou.