《馬蒂爾達(dá)》第七章:親愛的小姐!(蘇白譯)

第七章:親愛的小姐


馬蒂爾達(dá)上學(xué)有點晚。大多數(shù)孩子五歲甚至更早上小學(xué),但馬蒂爾達(dá)的父母對女兒的教育并不十分關(guān)心,他們忘記了提前做好適當(dāng)?shù)陌才?。她第一次上學(xué)時只有五歲半。

為年幼兒童開設(shè)的鄉(xiāng)村學(xué)校是一座荒涼的貝克建筑,名為克朗赫姆霍爾小學(xué)。它有大約250名學(xué)生,年齡從5歲到不到12歲。校長也是老板,這個機(jī)構(gòu)的最高指揮官,是一位令人敬畏的中年女士,名叫特倫奇布爾小姐。

自然,馬蒂爾達(dá)被排在最后一排,那里還有18個與她年齡相仿的小男孩和女孩。他們的老師叫哈尼小姐,她不可能超過二十三歲或二十四歲。她有一張可愛的淡橢圓形麥當(dāng)娜臉,藍(lán)色的眼睛,淺棕色的頭發(fā)。她的身體是如此的纖細(xì)和脆弱,讓人有種感覺,如果她摔到,她會摔成一千塊,就像一個瓷雕像。

珍妮弗·哈尼小姐是一個溫和而安靜的人,她從不提高嗓門,也很少有人看到她微笑,但毫無疑問,她擁有一種罕見的天賦,受到她所照顧的每一個小孩的崇拜。她似乎完全理解經(jīng)常壓倒年幼兒童的困惑和恐懼,他們有生以來第一次被趕進(jìn)教室,被告知服從命令。當(dāng)她對一個困惑和想家的新同學(xué)講話時,臉上露出了一種奇怪的溫暖。

校長特倫奇布爾小姐則是另一個角色。她是一個巨大的神圣恐怖分子,一個兇猛的暴虐怪物,把學(xué)生和老師都嚇壞了。即使在遠(yuǎn)處,她身上也有一種威脅的氣息,當(dāng)她走近時,你幾乎可以感覺到危險的熱量從她身上散發(fā)出來,就像一團(tuán)熾熱的金屬。特倫布爾小姐從不好好走路,當(dāng)她沿著走廊行進(jìn)時,她總是像一名沖鋒隊隊員一樣大步前進(jìn),雙臂擺動,你可以在她走的時候聽到她的呼吸聲,如果碰巧有一群孩子在她面前,她就會像坦克一樣從他們中間猛沖過去,小個子的人從她左右邊被彈起。謝天謝地,我們在這個世界上并沒有遇到很多像她這樣的人,盡管他們確實存在,而且我們每個人都可能在一生中遇到至少一個這樣的人。如果你真的這樣做了,你應(yīng)該像在灌木叢中遇到一頭憤怒的犀牛那樣,爬上最近的一棵樹,一直呆在那里,直到它離開。這個女人的古怪和外表幾乎無法形容,但我稍后會嘗試這樣做。讓我們暫時離開她,回到瑪?shù)贍栠_(dá)和她在哈尼小姐課堂上的第一天。

哈尼小姐照例把孩子們的名字都查了一遍,然后給每個學(xué)生發(fā)了一本全新的練習(xí)本。

“我希望你們都拿到你們的鉛筆了?”她說道。

“是的,哈尼老師”,他們詠唱到。

“好的。今天是你們在學(xué)校度過的第一天。這是你們不得不度過的長達(dá)11年求學(xué)生涯的開始。其中六年將在克朗赫姆霍爾度過,正如你所知,你的校長是特倫奇布爾小姐。”為了你們好,讓我告訴你們一些特倫奇布爾小姐的事。她在整個學(xué)校都堅持嚴(yán)格的紀(jì)律,如果你接受我的建議,你會在她面前盡最大努力表現(xiàn)自己。永遠(yuǎn)不要和她爭論。永遠(yuǎn)不要頂嘴。總是照她說的做。如果你與特倫奇布爾小姐站在了錯誤的一邊,她可以像在廚房攪拌機(jī)里攪拌胡蘿卜一樣把你液化。沒什么好笑的,拉文德。別笑了。你們所有人都應(yīng)該記住,特倫奇布爾小姐對任何在這所學(xué)校出軌的人都非常嚴(yán)厲。你們收到信息了嗎?

“是的,哈尼老師”,發(fā)出了十九個渴望的小聲音。

我自己,哈尼小姐接著說,想在你上課的時候幫助你盡可能多地學(xué)習(xí)。那是因為我知道這會讓你以后的事情變得更容易。例如,到本周末,我希望你們每個人都能記住兩倍乘法表。一年后,我希望你會知道所有十二個乘法表。如果你這樣做的話,會對你有很大幫助。那么,你們中有沒有人已經(jīng)學(xué)過兩倍乘法表了?

瑪?shù)贍栠_(dá)舉起了手。她是唯一一個舉手的小朋友。

哈尼女士認(rèn)真地看著這個一頭黑發(fā)、一臉嚴(yán)肅地坐在第二排的小女孩?!胺浅:谩彼f道?!罢堈酒饋肀M可能多地背一下?!?/p>

瑪?shù)贍栠_(dá)站起來開始背誦二倍乘法表。當(dāng)她背到2乘12等于24的時候并沒有停。她繼續(xù)背到2乘13等于26,2乘14等于28,2乘15等于30,2乘16等于~~~

“停!”哈尼女士說道。她一直在聽這場流暢的獨奏會,聽得有點入迷,現(xiàn)在她說,你能背多遠(yuǎn)?

“多遠(yuǎn)?”瑪?shù)贍栠_(dá)說道?!昂冒桑乙膊恢?,哈尼女士。很長吧,我覺得?!?/p>

哈尼小姐花了一些時間來理解這句奇怪的話?!澳愕囊馑际??”她說道,“你能告訴我2乘28等于多少嗎?”

“是的,哈尼女士”

“多少?”

“56,哈尼女士”

“再來個難點的怎么樣?2乘487等于多少?你能告訴我嗎?”

“我想我可以”瑪?shù)贍栠_(dá)說道。

“你確定嗎?”

“為什么不是呢,哈尼女士,我想當(dāng)確定”

“那么2乘487等于多少呢?”

“974”瑪?shù)贍栠_(dá)立即回答道。她說話輕聲、禮貌,沒有任何炫耀的跡象。

哈尼小姐驚愕地盯著瑪?shù)贍栠_(dá),但下一次說話時,她保持了音量?!澳钦媸翘袅?,”她說。當(dāng)然,乘以2要比一些更大的數(shù)字容易得多。其他乘法表呢?你知道這些嗎?

“我想我知道,哈尼女士”

“數(shù)字幾?瑪?shù)贍栠_(dá)?”“你可以乘到幾?”

“我不十分清楚!”瑪?shù)贍栠_(dá)說道,“我不明白您的意思!”

“我的意思是你會不會三倍乘法表?”

“是的,我知道,哈尼女士”

“四倍乘法表呢?”

“是的,我會”哈尼女士。

“好吧,你到底會多少乘法表?你知不知道所有1-12倍的乘法表?”

“是的,我知道,哈尼女士”

“12乘以7等于多少?”

“84”瑪?shù)贍栠_(dá)說道。

哈尼小姐停了下來,向后靠在教室前面一張普通桌子后面的椅子上。她被這番話嚇了一跳,但還是小心翼翼地不露出來。她以前從來沒有遇到過一個五歲的孩子,或者實際上是一個四歲的孩子,可以有這種天賦學(xué)習(xí)乘法。

“我希望剩下的同學(xué)都聽到”,她對著全班同學(xué)說?!艾?shù)贍栠_(dá)是一個非常幸運的女孩,她的父母非常棒,已經(jīng)教會她很多數(shù)字的乘法。是你的媽媽教的你嗎?瑪?shù)贍栠_(dá)”

“不是的,哈尼女士”

“那么你肯定有個非常偉大的父親。他肯定是一個聰明的老師”

“不,哈尼女士”,瑪?shù)贍栠_(dá)靜靜地說道,“我的爸爸沒有教我”

“你是說你是自學(xué)的?”

“我也不清楚”瑪?shù)贍栠_(dá)篤定地說道?!拔抑皇前l(fā)現(xiàn)把一個數(shù)字跟另一個數(shù)字乘起來不是很難”

哈尼女士深吸了一口氣并且慢慢地吐出來。

她又用明亮的眼睛看著站在桌旁的小女孩,她是那么的理智和莊重。你說你不覺得用一個數(shù)字乘以另一個數(shù)字很困難。哈尼小姐說。你能解釋一下嗎?

“噢 親愛的”瑪?shù)贍栠_(dá)說道?!拔乙膊淮_定”

哈尼女士等在那里。教室里一片安靜,都在聽著。

“比如”,哈尼女士說道,“如果我問你14乘以19 ??不 那太難了”

“答案是266”,瑪?shù)贍栠_(dá)柔聲說道。

哈尼女士盯著她看到。然后她拿起一支筆飛快地在紙上計算著?!澳銊偛耪f是多少?”她抬起頭問她到。

“266”瑪?shù)贍栠_(dá)說。

哈尼小姐放下鉛筆,摘下眼鏡,開始用紙巾擦拭鏡片。全班都很安靜,看著她,等待著接下來發(fā)生的事情。瑪?shù)贍栠_(dá)仍然站在她的書桌旁。

現(xiàn)在告訴我,瑪?shù)贍栠_(dá),”哈尼小姐說,仍在潤色,試著告訴我當(dāng)你做那樣的乘法運算時,你腦子里到底發(fā)生了什么。很明顯,你必須以某種方式來解決這個問題,但你似乎幾乎可以立即找到答案。拿你剛做的那一個,十四乘以十九。

“我 ?我 ?我只是把14放進(jìn)腦子里然后乘上19”,瑪?shù)贍栠_(dá)說道?!拔液ε挛也恢涝趺慈ソ忉?,我經(jīng)常對自己說如果一個小小口袋計算器都能做到的我為什么不能?”

“為什么不呢?”哈尼女士說道,“人的大腦本就是令人驚奇的東西”

馬蒂爾達(dá)說:“我認(rèn)為這比一塊金屬要好得多?!?。這就是計算器的全部功能。

“你說得太對了,”哈尼小姐說。這所學(xué)校絕不允許使用袖珍計算器。哈尼小姐感到渾身發(fā)抖。毫無疑問,在她的腦海中,她遇到了一個真正非凡的數(shù)學(xué)大腦,像“天才兒童”和“神童”這樣的字眼在她的腦海中掠過。她知道,世界上確實不時會出現(xiàn)這樣的奇跡,但一百年中只有一兩次。畢竟,莫扎特開始為鋼琴作曲時只有五歲,看看他發(fā)生了什么。

這不公平,拉文德說。“為什么她能做到而我們卻不能?”

“不要擔(dān)心,拉文德,你很快就會趕上的”,哈尼女士用她的牙齒說謊到。

在這一點上,哈尼小姐無法抗拒進(jìn)一步探索這個令人驚訝的孩子的思想的誘惑。她知道她應(yīng)該關(guān)注全班的其他同學(xué),但她太激動了,不能讓事情就此結(jié)束。

“好吧,”她假裝對全班同學(xué)說,“讓我們暫時留下總數(shù),看看你們是否已經(jīng)開始學(xué)習(xí)拼寫了?!?。任何會拼寫貓的人都舉起手來。

三只手舉了起來,分別是拉文德、奈杰爾和瑪?shù)贍栠_(dá)。

“請拼一下貓,奈杰爾”

奈杰爾拼了出來。

哈尼小姐現(xiàn)在決定問一個平時她做夢也想不到在第一天上課時會問的問題?!拔蚁胫?,”她說,“你們?nèi)齻€會拼寫貓的人中,是否有人在把一個句子串在一起時學(xué)會了讀一整組單詞。”。

“我有過,”奈杰兒說道。

“我也有過”拉文德說道。

哈尼小姐走到黑板前,用白色粉筆寫下了這個句子,我已經(jīng)開始學(xué)習(xí)如何讀長句了。她故意讓這件事變得困難,她知道周圍只有極少數(shù)五歲的孩子能夠應(yīng)付。

“你能告訴我上面寫了什么嗎?奈杰兒”她問到。

“太難了”奈杰兒說道。

“拉文德?”

“第一個單詞是我”拉文德說道。

“你們當(dāng)中誰能夠讀出這個完整的句子”,哈尼女士問到。她確信她正在等來自于瑪?shù)贍栠_(dá)的肯定的回答。

“我能”瑪?shù)贍栠_(dá)說道。

“開始吧”哈尼女士說道。

瑪?shù)贍栠_(dá)毫不猶豫地讀出了那條句子。

這真的很好,哈尼小姐輕描淡寫地說。你能讀多少,瑪?shù)贍栠_(dá)。

我想我能讀很多東西,親愛的女士。馬蒂爾達(dá)說,盡管我恐怕不能總是理解其中的含義。

哈尼小姐站了起來,靈巧地走出房間,但三十秒鐘后回來了,手里拿著一本厚厚的書。她隨意打開它,把它放在瑪?shù)贍栠_(dá)的桌子上。這是一本幽默詩集,她說??纯茨隳懿荒馨涯莻€大聲念出來。

瑪?shù)贍栠_(dá)開始用平順的、無暫停的、優(yōu)美的語調(diào)朗讀:


克魯餐廳的美食家


在他的燉肉里發(fā)現(xiàn)了一只相當(dāng)大的老鼠


侍者喊道,不要喊叫


揮舞著它


否則其他人也會想要一只


幾個孩子看到了這首歌有趣的一面,笑了起來。哈尼小姐說,你知道什么是美食家嗎,瑪?shù)贍栠_(dá)?

馬蒂爾達(dá)說,這是一個講究飲食的人。

“你說對了”哈尼女士說道。“你知道那種特殊類型的詩歌叫什么嗎?”

馬蒂爾達(dá)說,這叫打油詩,很可愛。真有趣。

“這是一本很有名的書,”哈尼小姐拿起書回到教室前面的桌子上說。她補充道,詼諧的打油詩很難寫。它們看起來很容易,但肯定不是。

“我知道”,瑪?shù)贍栠_(dá)說道?!拔覈L試過幾次寫打油詩,但是我寫的通常都不好”

“你寫過?”哈尼女士說道,比剛才更加吃驚?!昂冒桑?shù)贍栠_(dá),我很欣喜聽到你曾寫過打油詩。你能嘗試回憶一首讀給我們聽嗎?”

“好吧”,瑪?shù)贍栠_(dá)猶豫了一下說道,“親愛的女士,我們坐在這里的時候,我其實一直在試圖寫一首關(guān)于你的詩?!?/p>

“關(guān)于我的!”哈尼女士哭了?!拔覀円欢ㄒ犨@個,不是嗎?”

“我不認(rèn)為我想說出來,哈尼女士”

“請說一下吧”,哈尼女士說道,“我保證我不介意”

“我覺得你會的,哈尼女士,因為我不得不用你的姓來組成有旋律的句子,這也是我不愿意講出來的原因”

“你怎么知道我的姓”,哈尼女士問到。

“就在我們進(jìn)來之前,我聽到另一位老師在旁邊叫你,”馬蒂爾達(dá)說。她叫你珍妮。

“我堅持要聽這個打油詩,”哈尼小姐說,臉上露出了她罕見的笑容。請站起來背誦。

馬蒂爾達(dá)不情愿地站了起來,非常緩慢、非常緊張地背誦著她的打油詩。


我們都在問珍妮


肯定不會有很多


這里的年輕女孩


有這么可愛的臉?


答案是,沒有!


哈尼小姐蒼白而愉快的臉上全是鮮紅的。然后她再次微笑。這一次,這是一個更為寬泛的微笑,一個純粹快樂的微笑。

“為什么,謝謝你,瑪?shù)贍栠_(dá)”,她仍舊笑著說道?!氨M管這不是真的,但是一首非常好的打油詩。噢,親愛的,我必須試著記住這首打油詩”

第三排的薰衣草說“這首詩真好,我喜歡”

“這首詩確實不錯”一個叫魯伯特的小男孩說道。

“當(dāng)然確實不錯”奈杰兒說道。

全班同學(xué)已經(jīng)開始對哈尼小姐產(chǎn)生了好感,盡管除了瑪?shù)贍栠_(dá),她幾乎沒有注意到他們。

“誰教你如何讀的?”哈尼女士問到。

“我只是自學(xué)的,哈尼女士”

“那么你自讀過兒童一類的書嗎?”

“我讀完了大街上公共圖書館里所有的兒童書,哈尼女士”

“你喜歡這些書嗎?”

“我確實非常喜歡其中的一些書”瑪?shù)贍栠_(dá)說道,“但是我覺得其他的書相當(dāng)枯燥”

“告訴我一本你喜歡的書”

馬蒂爾達(dá)說:“我喜歡《獅子、女巫和衣櫥》這本書?!薄N艺J(rèn)為劉易斯先生是一位很好的作家。但他有一個缺點。他的書中沒有有趣的地方。

“你說得對”哈尼女士說道。

馬蒂爾達(dá)說,“托爾金先生的書里也沒有多少有趣的地方?!?/p>

“你認(rèn)為所有的兒童書里都應(yīng)該有有趣的東西嗎?”哈尼女士問到。

“我這樣認(rèn)為”瑪?shù)贍栠_(dá)說道。“兒童不像成年人那么憂慮,兒童喜歡笑”

哈尼女士被這個小女孩的博識驚愕到了。她說道,“接下來,你準(zhǔn)備做什么,你已經(jīng)讀完了所有的兒童書”

“我正在讀其他的書”,瑪?shù)贍栠_(dá)說道。“我從圖書館借這些書,菲利普斯夫人對我非常友好。她幫助我選擇這些書”

哈尼小姐在她的工作臺上向前探身,驚奇地盯著那個孩子。她現(xiàn)在已經(jīng)完全忘記了班上的其他同學(xué)。還有什么書?她喃喃地說。

“我非常喜歡狄更斯”,瑪?shù)贍栠_(dá)說道,“他經(jīng)常使我開懷大笑。尤其是匹克威克先生”

這時走廊里傳來了下課的聲音。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容