東次二經(jīng)之首,曰空桑之山,北臨食水,東望沮吳,南望沙陵,西望湣(mín)澤。有獸焉,其狀如牛而虎文,其音如(欽)[吟],其名曰軨軨(lín),其鳴自叫,見則天下大水。
譯:東方第二列山系之首座山,叫做空桑山,北面臨近食水,在山上向東可以望見沮吳,向南可以望見沙陵,向西可以望見湣澤。山中有一種野獸,形狀像普通的牛卻有老虎一樣的斑紋,發(fā)出的聲音如同人在呻吟,名稱是軨軨,它發(fā)出的叫聲便是自身名稱的讀音,一出現(xiàn)而天下就會發(fā)生水災。
又南六百里,曰曹夕之山,其下多榖,而無水,多鳥獸。
譯:再往南六百里,是座曹夕山,山下到處是構樹,卻沒有水流,還有許多禽鳥野獸。
又西南四百里,曰嶧(yì)皋(gāo)之山,其上多金玉,其下多白堊。嶧皋之水出焉,東流注于激女(rǔ)之水,其中多蜃珧(yáo)。
譯:再往西南四百里,是座嶧皋山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下有豐富的白堊土。嶧皋水從這座山發(fā)源,向東流入激女水,水中有很多大蛤和小蚌。
又南水行五百里,流沙三百里,至于葛山之尾,無草木,多砥礪。
譯:再往南行五百里水路,經(jīng)過三百里流沙,便到了葛山的尾端,這里沒有花草樹木,到處是粗細磨石。
又南三百八十里,曰葛山之首,無草木。澧(lǐ)水出焉,東流注于余澤,其中多珠蟞(biē)魚,其狀如肺而有[四]目,六足有珠,其味酸甘,食之無癘(lí)。
譯:再往南三百八十里,就是葛山的首端,這里沒有花草樹木。澧水從此發(fā)源,向東流入余澤,水中有很多珠蟞魚,形狀像動物的一葉肺器官卻有四只眼睛,還有六只腳而且能吐珠子,這種珠蟞魚的肉味是酸中帶甜,人吃了它的肉就不會染上瘟疫病。

又南三百八十里,日余峨之山,其上多梓枏,其下多荊芑(qǐ)。雜余之水出焉,東流注于黃水。有獸焉,其狀如菟(tù)而鳥喙,鴟(chī)目蛇尾,見人則眠,名曰犰(qiú)狳(yú),其鳴自訆(jiào),見則螽(zhōng)蝗為敗。
譯:再往南三百八十里,是座余峨山,山上有茂密的梓樹和楠木樹,山下有茂密的牡荊樹和枸杞樹。雜余水從這座山發(fā)源,向東流入黃水。山中有一種野獸,形狀像一般的兔子卻是鳥的嘴,鷂鷹的眼睛和蛇的尾巴,一看見人就躺下裝死,名稱是犰狳,發(fā)出的叫聲便是它自身名稱的讀音,一出現(xiàn)就會有螽斯蝗蟲出現(xiàn)而為害莊稼。
又南三百里,曰杜父之山,無草木,多水。
譯:再往南三百里,是座杜父山,不生長花草樹木,到處流水。
又南三百里,曰耿山,無草木,多水碧,多大蛇。有獸焉,其狀如狐而魚翼,其名曰朱獳(rǔ),其鳴自訆,見則其國有恐。
譯:再往南三百里,是座耿山,沒有花草樹木,到處是水晶石,還有很多大蛇。山中有一種野獸,形狀像狐貍卻長著魚鰭,名稱是朱獳,發(fā)出的叫聲便是它自身名稱的讀音,在哪個國家出現(xiàn)而那個國家里就會有恐怖的事發(fā)生。
又南三百里,曰盧其之山,無草木,多沙石。沙水出焉,南流注于涔(cén)水,其中多鵹(lì)鶘(hú)①,其狀如鴛鴦而人足,共鳴自訆,見則其國多土功。
譯:再往南三百里,是座盧其山,不生長花草樹木,到處是沙子石頭。沙水從這座山發(fā)源,向南流入涔水,水中有很多鵜鶘鳥,形狀像一般的鴛鴦卻長著人一樣的腳,發(fā)出的叫聲便是它自身名稱的讀音,在哪個國家出現(xiàn)那個國家里就會有水土工程的勞役。
又南三百八十里,曰姑射(yè)之山,無草木,多水。
譯:再往南三百八十里,是座姑射山,沒有花草樹木,到處流水。
又南水行三百里,流沙百里,曰北姑射之山,無草木,多石。
譯:再往南行三百里水路,經(jīng)過一百里流沙,是座北姑射山,沒有花草樹木,到處是石頭。
又南三百里,曰南姑射(yè)之山,無草木,多水。
譯:再往南三百里,是座南姑射山,沒有花草樹木,到處流水。
又南三百里,曰碧山,無草木,多大蛇,多碧、水玉。
譯:再往南三百里,是座碧山,沒有花草樹木,有許多大蛇。還盛產(chǎn)碧玉、水晶石。
又南五百里,曰緱(hóu)氏之山,無草木,多金玉。原水出焉,東流注于沙澤。
譯:再往南五百里,是座緱氏山,不生長花草樹木,有豐富的金屬礦物和玉石。原水從這座山發(fā)源,向東流入沙澤。
又南三百里,曰姑逢之山,無草木,多金玉。有獸焉,其狀如狐而有翼,其音如鴻雁,其名曰獙獙(bì),見則天下大旱。
譯:再往南三百里,是座姑逢山,沒有花草樹木,有豐富的金屬礦物和玉石。山中有一種野獸,形狀像一般的狐貍卻有翅膀,發(fā)出的聲音如同大雁鳴叫,名稱是獙獙,一出現(xiàn)而天下就會發(fā)生大旱災。

又南五百里,曰鳧(fú)麗之山,其上多金玉,其下多箴石。有獸焉,其狀如狐而九尾、九首、虎爪,名曰蠪(lóng)侄,其音如嬰兒,是食人。
譯:再往南五百里,是座鳧麗山,山上有豐富的金屬礦物和玉石,山下盛產(chǎn)箴石。山中有一種野獸,形狀像一般的狐貍,卻有九條尾巴、九個腦袋、虎一樣的爪子,名稱是侄,發(fā)出的聲音如同嬰兒啼哭,是能吃人的。

又南五百里,曰[石湮-氵](zhēn)山,南臨[石湮-氵]水,東望湖澤。有獸焉,其狀如馬,而羊目、四角、牛尾,其音如嗥狗,其名曰峳峳(yōu),見則其國多狡客。有鳥焉,其狀如鳧而鼠尾,善登木,其名曰絜(xié)鉤(gōu),見則其國多疫。
譯:再往南五百里,是座山,南面臨近水,從山上向東可以望見湖澤。山中有一種野獸,形狀像普通的馬,卻長著羊一樣的眼睛、四只角、牛一樣的尾巴,發(fā)出的聲音如同狗叫,名稱是峳峳,在哪個國家出現(xiàn)那個國家里就會有很多奸猾的政客。山中還有一種禽鳥,形狀像野鴨子卻長著老鼠一樣的尾巴,擅長攀登樹木,名稱是絜鉤,在哪個國家出現(xiàn)那個國家里就多次發(fā)生瘟疫病。
凡東次二經(jīng)之首,自空桑之山至于[石湮-氵](zhēn)山,凡十七山,六千六百四十里。其神狀皆獸身人面載觡(gé)。其祠:毛用一雞祈,嬰用一璧瘞(yì)。
譯:總計東方第二列山系之首尾,自空桑山起到山止,一共十七座山,途經(jīng)六千六百四十里。諸山山神的形貌都是野獸的身子人的面孔而且頭上戴著觡角。祭祀山神:在毛物中用一只雞獻祭,在祀神的玉器中用一塊玉璧獻祭后埋入地下。