前幾天和我的室友聊天,這貨說前段時(shí)間去中國(guó)旅游了,還去看了好多中國(guó)農(nóng)村,然后冒了句:
I was literally amazed at the country to be honest.
literally這不是"字面上"的意思嗎?!我字面上被中國(guó)的農(nóng)村震驚了?! 這是神馬意思。。。
其實(shí)不然,這里literally是表示強(qiáng)調(diào)的意思,也就是非常的意思了。這句話可以翻譯成我真的真的被中國(guó)農(nóng)村給震驚了。
知識(shí)點(diǎn):Literally,表示強(qiáng)調(diào),如果要翻一個(gè)意思,可以翻譯成“絕逼”,“簡(jiǎn)直”。