你遇到過最難翻譯成英語的句子是哪個?

  其實難翻譯成英語的漢語句子有很多,一句英文,中文就可以用任意多種語言去表達,白話版,文言文版,詩歌版,絕句版等等,畢竟中國文化有著上下五千年的歷史,里面蘊含了太多的文化沉淀,相比之下,英語就顯得簡單許多。

  如果想要翻譯漢語,其實現(xiàn)代漢語還好,它已經(jīng)包容了一部分英語的結(jié)構(gòu)和一些變化,但是文言文,古詩詞這些就顯得并不那么友善,加之,文言文里還有非常多的通假字,如果你沒學(xué)好古漢語,你翻譯的時候很有可能會會錯意,被別人誤解哦。像“眾里尋他千百度,驀然回首,那人卻在燈火闌珊處”“在天愿作比翼鳥,再地愿為連理枝”這些都是很難翻譯的,首先“燈火闌珊處”“比翼鳥”“連理枝”這些在英文里都不是那么好表達的,如果硬生生的表達出來,也就失去了它原有的味道。

  我相信之前在網(wǎng)絡(luò)上肯定看到過一篇文章,就是將一段英語詩詞翻譯成中文,用中文寫,既然可以寫出普通翻譯版,五言絕句版本,七言絕句版本,離騷版,詩經(jīng)版,當時我就震驚了,中文在文化底蘊上還是比其他的語言更厲害,更有自己的味道,不知道世界上是否還有第二種語言能像漢語這樣,擁有如此美的韻律感。

  當我們不假思索地跟隨著眾人瘋狂地學(xué)習(xí)英語、韓語、日語……的時候,是否能偶爾停下腳步,回過頭來欣賞一下我們自己每天在說的語言呢?是否能偶爾靜下心來品味一下漢語帶給我們的不一樣的感動呢?

  我相信隨著中國的不斷強大,越來越多的外國人開始學(xué)習(xí)中國漢語,像she的歌詞,“全世界都開始流行中國話”,平仄發(fā)音和文法也漸漸的為人所知,我希望到時候通過我們的宣傳,能夠讓更多的外國友人了解到漢語。我很樂意做這樣的一個文化傳承和轉(zhuǎn)播的人。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 這一部分來引用一下,較為奇巧的觀點,個人比較認同。 為什么漢語是世界上最先進的語言之一 一、語言水平高低的評判準則...
    AndyLau閱讀 3,351評論 0 17
  • 翻譯學(xué)習(xí)漫談 無心劍(2005年6月) 摘要:本文簡要闡述翻譯的概念、標準、方法,以及翻譯與英語學(xué)習(xí)的關(guān)系,并簡要...
    無心劍閱讀 2,576評論 4 20
  • 取經(jīng)行動802/1001(17.12.24) 因為自己有孩子, 所以,特別容易發(fā)現(xiàn)有些父母對孩子的某些不當言語和行...
    石林萍閱讀 769評論 1 6
  • 天上的雨只會下七分, 還有三分是我的淚。 不去揣摩空中的云雀, 它們總是來去無蹤。 不再停下問路旁的花, 美麗的蝴...
    尹曠007閱讀 201評論 0 2
  • 同事要求幫忙工作以外的事要不要干? 干工作首先要敬業(yè),這是最基本的。然后就是要努力,不惜力氣。再有就是善于幫助別人...
    素琴雅韻閱讀 1,176評論 0 1

友情鏈接更多精彩內(nèi)容