詩歌翻譯(阿譯中)
翻譯外國詩歌于來我來說是很享受的過程,因?yàn)椴挥糜H自創(chuàng)造意象卻也能與萬物通靈,與詩歌的作者進(jìn)行一次靈魂的交流
原文:
?????? ??????
??? ?? ????..?????? ???..
?????? ?? ??????? ???????
?????? ???? ??? ????? ????
???? ??????..???? ???????
????? ???? ?? ????? ????
????? ???? ????? ?????
????? ?? ????? ??? ???????..
????? ??? ??????? ??????..
??? ???? ?????..??? ????
?????? ????? ??????..?????
譯文:
逝者如斯
當(dāng)我與世長辭
你將忘記我的面容
忘記所有美妙的歌
忘記流水淌行
香甜沁人的夢
你曾是陰郁的
所以我從暗中為你竊一抹虹彩
將我的人生變成一首長歌
我將在渠流間
攜光明同行
打破暗夜的寂靜
一輩子太短,漫漫黑夜太長
我只能一點(diǎn)一點(diǎn)發(fā)光
????? ????
埃及當(dāng)代詩人,詩歌以真摯精巧著稱?,F(xiàn)任金字塔報主編。