Paragraph1
Thousands of centrelink clients around Australia remain nervous of the prospect of Christmas without their welfare payments as the agency’s website remains in meltdown.
數(shù)千名澳大利亞福利署的客戶圣誕前夕非常緊張,因為他們?nèi)匀粵]有領(lǐng)到他們的福利,其機構(gòu)的網(wǎng)站仍然在癱瘓中。
由于福利署(Centrelink)網(wǎng)站仍然故障,澳大利亞數(shù)千名該機構(gòu)客戶對于圣誕節(jié)都無法領(lǐng)取福利金這一前景表示憂慮。
as引導(dǎo)的從句要提前
thousand of 數(shù)千名
The welfare agency’s parent department Human Services(DHS) says the problems were fixed and that no clients had missed payments.
該福利署的主管機構(gòu)民政部(DHS)稱,網(wǎng)站問題已經(jīng)被解決,沒有人未領(lǐng)到福利金。
But the glitches and outages that have plagued the vital website for weeks persisted into Thursday and Fairfax Media has been inundated by Centrelink customers still panicked that their payments were either late or might not come through at all.
但是,該重要網(wǎng)站持續(xù)數(shù)周的故障和中斷問題到周四仍然存在。費爾法克斯傳媒公司(Fairfax Media)接到鋪天蓋地的福利局客戶投訴,他們?nèi)匀粨?dān)心其福利金會遲發(fā)或者根本不發(fā)放。
inundate: 鋪天蓋地
Paragraph 2
The department refused to say that what exactly has gone wrong with its web systems but an insider alleges that the entry point server is now too small to handle the volume of traffic and the complexity of transactions supposed to go through?it.
民政部拒絕透漏其網(wǎng)站系統(tǒng)究竟出了什么故障,但一名內(nèi)部人士稱其起點服務(wù)器現(xiàn)在容量太小,無法支持?jǐn)?shù)據(jù)量以及應(yīng)通過該系統(tǒng)的復(fù)雜交易。
insider:內(nèi)部人士
exactly: 究竟、到底
Fairfox Media reported on Tuesday that Human Services had apologised to clients over what it says are “ intermittent issues” and encouraged users to log on to its mobile apps, which have been working normally.
費爾法克斯傳媒周二報道稱,民政部已經(jīng)為其稱之為“間歇性服務(wù)中斷”的事件向福利領(lǐng)取者道歉,并鼓勵他們登陸該部門的手機應(yīng)用,該應(yīng)用一直正常工作。
A mother from Blue Mountains told of how her daughter’s birthday was ruined when her regular disability benefit payment failed to come through on Wednesday and she was unable to log onto Centrelink’s website.
來自藍(lán)山(Blue Mountains)地區(qū)的以為母親稱,由于她定期領(lǐng)取的殘疾福利金周三沒有發(fā)放而她不能登陸福利局網(wǎng)站,她女兒沒能過好生日。
Others complained “ not very good when people are expecting payments and need to purchase Christmas things. “
其他人則抱怨:“這不太好,因為人們期待福利金發(fā)放,需要用來購買圣誕節(jié)用品?!?/p>
Paragraph 3
A member of DHS media team said customers can visit a service centre for face-to-face assistance, or call their usual payment line.
民政部媒體團隊的一名成員稱,客戶可以去服務(wù)店尋求一對一的幫助,或者致電通常使用的福利金熱線。
The spokesman insisted it was a temporary glitch and that customers were able to conduct business as usual.
該發(fā)言人堅稱,網(wǎng)站故障只是暫時的,客戶的日常生活不會受到影響。