
圖片發(fā)自簡書App
親愛的漢修先生:
今天媽媽讀了《親愛的漢修先生》這本書,認(rèn)為非常棒!也希望我能像鮑雷伊那樣,給您寫信。
我先回答第一個問題:你是誰?
我叫歡歡,來自中國的上海,我媽媽給我取了一個英文名,叫瑪麗。
本來我嫌瑪麗這個名字非常普通,因?yàn)槲医?jīng)常能聽到有中國人把英文名取做瑪麗。而且我看過的一些書,主人公也叫瑪麗,比如《瑪麗女王》。
中國人取名字,總喜歡取一個很難跟別人重名的名字,特別一點(diǎn)的名字不是很好嘛。
但是媽媽說,外國人取名字的習(xí)慣和中國人不一樣,他們特別喜歡取跟一些有寓意的名字,就是重名也無所謂。比如很多父母喜歡把孩子的名字取得同外祖母一樣。
好吧,盡管媽媽這樣解釋,我也只能說勉強(qiáng)接受這個名字。
我妹妹叫樂樂。我們倆個的名字合在一起,就叫“歡歡樂樂”,我這么一解釋,您是不是覺得特別好記了。
妹妹的英文名叫安吉拉,這個名字的含義是上帝的信使,和天使的讀音也非常接近。我認(rèn)為妹妹的名字,比我的好聽。
事實(shí)上,我認(rèn)為妹妹比我討巧多了,她又喜歡告狀,一點(diǎn)點(diǎn)小事就要找大人幫忙。
我被她氣得委屈極了,直抹眼淚。媽媽卻說,她同樣愛著我們兩個,希望給我們一模一樣的愛??晌覟槭裁纯傆X得爸爸媽媽和外公外婆愛妹妹要比愛我多一丟丟呢?
我很苦惱,漢修先生,你能告訴我這是為什么嗎?
? ? ? ? ? ? 你的小讀者瑪麗