刀郎新歌與德國美女社會(huì)活動(dòng)家愛麗絲的解讀
原創(chuàng) :上海阿蔡

( 刀郎新歌《羅剎海市》 )
? ? ? ?上午,看到一個(gè)德國選擇黨領(lǐng)袖愛麗絲解讀刀郎的新歌《羅剎海市》的一個(gè)視頻,她結(jié)合德國的社會(huì)現(xiàn)狀,惟妙惟肖地運(yùn)用了歌詞批判和諷刺了德國一些壞現(xiàn)象,非常有意思。她的德文解讀翻譯是米蘭大俠,對她的解讀翻譯,愛麗絲表示非常感謝 !
? ? ? ?看來刀郎的新歌《羅剎海市》已經(jīng)影響到海外市場了,但不僅僅是歌迷啊,連德國社會(huì)的政治精英也極為欣賞了,也學(xué)會(huì)了用中國的《聊齋故事》,用刀郎的歌詞去為德國社會(huì)服務(wù)了。
? ? ? ? 順便告訴一下,愛麗絲是一個(gè)德國美女。
? ? ? ?假如,單單評論愛麗絲這個(gè)德國女郎,那么我會(huì)告訴大家:“她是一個(gè)非常漂亮的德國女子!”如果我猜的不錯(cuò),那么她大約是30多歲的德國美女吧?看上去,她是一個(gè)非常陽光的美女,而從她解讀刀郎的新歌《羅剎海市》與德國社會(huì)的關(guān)系的內(nèi)容看,她也是一個(gè)積極向上的人,是一個(gè)正直的,立志為德國走向更健康的社會(huì)面貌而奮斗的人。