《Sing》套路歸套路,還是很喜歡

You could never know what it's like

你永遠(yuǎn)不會(huì)理解這種感受

Your blood like winter freezes just like ice

血液仿佛在寒冬中凝固成冰

And there's a cold lonely light that shines from you

周身只有一盞孤冷的燈

You'll wind up like the wreck you hide behind that mask you use

遍體鱗傷卻只能以面具隱藏

And did you think this fool could never win

覺(jué)得我這樣的傻瓜不可能贏?

Well look at me, I'm coming back again

但是看我現(xiàn)在閃亮回歸

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?--《I'm still standing》

豆瓣截圖

《Sing》(中文名《歡樂(lè)好聲音》,個(gè)人不是很喜歡這個(gè)翻譯)看下來(lái)的想法就是情節(jié)老套-----一堆喜歡音樂(lè)的平凡動(dòng)物最后站上舞臺(tái)的故事。可是你故事講得好,用的是我的喜歡的套路,所以即使老套還是很喜歡。

因?yàn)榻裉觳攀莾?nèi)地上映第一天,所以就不過(guò)多地介紹情節(jié),不然(此處省略3個(gè)字)。簡(jiǎn)單說(shuō)一下,搞笑,可是有的時(shí)候笑著笑著就會(huì)止不住地想哭,音樂(lè)是真的很好聽(tīng)。(給人的感覺(jué)有點(diǎn)像《瘋狂動(dòng)物城》,但是情節(jié)就稍微遜色了點(diǎn)。)

我們每個(gè)人內(nèi)心中都會(huì)有對(duì)某種東西的向往,一旦有了導(dǎo)火索,那種向往便會(huì)無(wú)法控制。

I followed my heart into the fire

我隨我心撲赴那烈焰之中

Got burned, got broken down by desire

燃盡 覆滅 重生出希望渴求

--《Set it all free》

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 文中歌詞來(lái)自電影插曲


最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容