達(dá)達(dá)讀書(shū)日記18-《泰戈?duì)栐?shī)選》

大家好,這里是達(dá)達(dá)讀書(shū)日記,帶你一起閱讀1000本書(shū),今天分享的書(shū)是《泰戈?duì)栐?shī)選》。

首先我們先來(lái)了解下泰戈?duì)枺└隊(duì)柸e德拉納特·泰戈?duì)枺ㄟ@名字長(zhǎng)的和戰(zhàn)斗民族有的一拼),1861年出生于印度一個(gè)富有的貴族家庭,1941年逝世,享年80歲。泰戈?duì)柺怯《戎脑?shī)人、文學(xué)家、哲學(xué)家。他一共有50多部詩(shī)集,在印度甚至許多國(guó)家被尊稱為“詩(shī)圣”,他的詩(shī)清新自然、語(yǔ)言優(yōu)美、情感豐富,而且在1913年他還憑借詩(shī)集《吉檀迦利》獲得了諾貝爾獎(jiǎng),并成為亞洲第一個(gè)獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的人,由此可見(jiàn),泰戈?duì)栐谖膶W(xué)界的分量了吧。


泰戈?duì)柕奈膶W(xué)成就使得他在全世界各地都擁有許多喜歡他的粉絲。當(dāng)初我選擇他的作品來(lái)讀,就是因?yàn)樯磉呌泻枚嗳硕荚谟懻撎└隊(duì)?,于是自己也?duì)他的作品產(chǎn)生了好奇。其實(shí),對(duì)于詩(shī),我天賦異稟,因?yàn)楹茉缫郧拔揖鸵呀?jīng)七竅通了六竅,只剩下一竅不通。不過(guò)我還是喜歡詩(shī)歌,是因?yàn)樵?shī)歌中那些優(yōu)美和意境深遠(yuǎn)的句子,好似品茗,總讓人回味無(wú)窮;我喜歡詩(shī)歌,是因?yàn)槲覛J佩詩(shī)人們對(duì)世界的那種敏感的覺(jué)察以及他們深邃的思想;我喜歡詩(shī)歌,是因?yàn)槲伊w慕詩(shī)人們擁有絕妙的文筆,總能把他們心中的感受和思想巧妙而又準(zhǔn)確的表達(dá)出來(lái)。

接下來(lái)讓我們回到此書(shū)。這是是翻譯家鄭振鐸先生挑選了泰戈?duì)柕摹讹w鳥(niǎo)集》和《新月集》中一些作者認(rèn)為很不錯(cuò)的詩(shī)翻譯出來(lái)匯編成冊(cè)。關(guān)于這本書(shū)我覺(jué)得有幾點(diǎn)不錯(cuò)。首先這算是眾多翻譯版本中比較經(jīng)典的一個(gè)版本;其次書(shū)中還采取了中英文對(duì)照,懂英文的既可以對(duì)比閱讀還可以提升下英語(yǔ)閱讀理解能力;再者,這是一本詩(shī)選集,意味著作者先給你進(jìn)行了一次篩選,確保你們閱讀到的都是精華部分了。不過(guò),你是一個(gè)對(duì)泰戈?duì)柕脑?shī)比較感興趣的讀者,可以多找?guī)讉€(gè)版本閱讀看看,不同的版本翻譯出來(lái)的韻味不一樣。因?yàn)樘└隊(duì)柕脑?shī)首先是用孟加拉問(wèn)寫(xiě)的,然后再翻譯成英文,然后再是中文,幾種語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換難保原詩(shī)的靈魂是否還在,就像我們博大精深的古詩(shī),翻譯成英語(yǔ)之后,幾乎完全變味了,只剩下一個(gè)句子。而且這個(gè)版本只是鄭振鐸先生根據(jù)自己的喜好選譯了一部分,并不是全部。

“生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美”這是詩(shī)中最經(jīng)典的一句,也是大多數(shù)人都能脫口而出的一句。我覺(jué)得這句話最能體現(xiàn)詩(shī)人對(duì)生命的熱愛(ài)和對(duì)死亡的淡然,正是因?yàn)槿绱怂艑?xiě)出了那么多美好的詩(shī)句。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容