《不一樣的卡梅拉》--1. I want to see the sea

《不一樣的卡梅拉》中文版都快被娃兒翻爛了。英文版放在書架上也很長時間了。畢竟不是母語,每次想看時,還是會下意識去拿中文的來看。為免英文版的寂寥,老母親拿出一本,假裝看的很認真。小朋友也很配合的上當,開始搶著翻和讀。呵呵,來了就走不了了,讀一讀,順便錄個音吧。

英文版的只買了第一輯(12本),由袁海旺英譯。計劃用12天的時間,陪他讀完,順便也將他讀的過程中,有困難的詞列一下,供大家參考。


讀的是第一本,《我想去看?!?,I want to see the sea

卡梅拉長大了,但是不想像其他小母雞一樣,生活中只有下蛋,她想去看海--海的故事,她從老朋友鸕鶿佩羅那里聽到了很多。但是沒有親自去看看,怎么能行?說走就走,管別人怎么說,怎么想呢!

這一路,還是很辛苦的,但卡梅拉總算是見到了海,還見到了哥倫布--為避免被吃掉的命運,她竟然無師自通的學會了下蛋!

到了新大陸了,但是第一個登上它的,可不是哥倫布,而是卡梅拉!卡梅拉還在這片新大陸遇到了她的人生伴侶,一只紅色的小公雞皮迪克。。。


這本書在讀的過程中,Leo小朋友容易讀錯的詞有+s或es后綴的,也有不認識的單詞。不認識的詞,也會自己拼一拼,但總有差點火候的。這里也把他讀錯的詞列一列,供大家參考。

1. +s后綴:decides, swallows(對swallow這個詞也不怎么熟悉)

2. +es后綴:pushes, marshes, finishes

3.生詞:courage, dune, salty, cough, panic, nonsense, climbing, cinch, honored

1和2帶他重新讀了下,3帶讀后,讓他抄到他的單詞收集冊里了(只抄單詞,不標音標也不寫漢意)

歡迎大家留言或者私聊討論。

?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
【社區(qū)內容提示】社區(qū)部分內容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發(fā)布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

相關閱讀更多精彩內容

友情鏈接更多精彩內容