
it turns out
"it turns out" 是一個(gè)短語(yǔ),意思是“結(jié)果是”或“事實(shí)證明”。這個(gè)短語(yǔ)用來(lái)表示經(jīng)過(guò)某種觀察、調(diào)查或經(jīng)歷后得出的結(jié)論或發(fā)現(xiàn)。
通常 "it turns out" 會(huì)在一些觀察或研究的背景下使用,理解前后文可以幫助更好地理解這個(gè)短語(yǔ)的具體含義。
I thought the meeting was at 3 PM, but?it turns out?it was at 2 PM.(我以為會(huì)議是在下午3點(diǎn),但事實(shí)證明是在下午2點(diǎn)。)
He seemed unfriendly at first, but?it turns out?he's actually very nice.(起初,他似乎不友好,但事實(shí)證明,他實(shí)際上非常好。)
whether or not
“Whether or not” 是一個(gè)常見(jiàn)的英語(yǔ)短語(yǔ),通常用于表示某事在不同情況下都是成立的。它的含義和用法如下:
“Whether or not” 可以翻譯為“是否”,表示無(wú)論某個(gè)條件是否成立,結(jié)果或情況都是一樣的。
I will go to the park?whether or not?it rains.(無(wú)論是否下雨,我都會(huì)去公園。)
Whether or not?you agree, we have to make a decision.(無(wú)論你是否同意,我們都必須做出決定。)