再版識語
原文:
初版字句頗患訛奪,非盡排印校對之咎,亦原稿失檢錯漏所致也。國內(nèi)外學(xué)人眼明心熱,往往為一二字惠書訂謬;其糾繩較多者,則有施其南、張觀教、陸文虎三君;而范旭侖君尤刻意爬梳,是正一百余處。洵拙著之大幸已!應(yīng)再版之需,倩馬蓉女士薈萃讀者來教,芟復(fù)汰重,復(fù)益以余所讎定者,都勘改五百余處。亦知校書如掃落葉,庶免傳訛而滋蔓草爾。?
一九八二年六月
譯文:
本書第一版錯誤疏漏的地方很令人不滿,并不完全是排版和校對的責(zé)任,也有原稿失于檢查錯誤疏漏的因素。國內(nèi)外的學(xué)者眼明心熱,常常因為一兩個字的錯誤寄信給我,訂正謬誤;其中指出錯誤較多的,則數(shù)施其南、張觀教、陸文虎三為先生;尤其是范旭侖先生尤其著意梳理,糾正錯誤一百多處。實在是本書的大幸。應(yīng)再版的需要,請馬蓉女士把讀者來信中的指教整理匯總,刪去其中重復(fù)的部分,再加上我所校對訂正的,總計勘正修改五百多處。也知道校書就像打掃落葉一樣,但愿能夠避免錯誤像蔓草滋長一樣流傳。
一九八二年六月