Nonchange is the background, as it were against which change is made possible.
For in regard to any change there must be some fixed point to which the change can be referred;
otherwise there can be no definite order and everything is dissolved in chaotic movement.
This point of reference must be established, and this always requires a choice and a decision.
It makes possible a system of co-ordination into which everything else can be fitted. Consequently at the beginning of the world, as at the beginning of thought, there is the decision, the fixing point of the reference.
Theoretically any point of reference is possible, but experience teaches that at the dawn of consciousness one stands already inclosed within the definite, prepotent systems of relationships.
The problem then is to choose one's point of reference for cosmic events.
For only then can the world created by one's decision escape being dashed to pieces against prepotent systems of relationships with which it would otherwise come into conflict.
Obviously the premise for such a decision is the belief that in the last analysis the world is a system of homogeneous relationships - that it is a cosmos, not a chaos.
This belief is the foundation of Chinese philosophy, as of all philosophy.
The ultimate frame of reference for all that changes is the nonchanging.
不變是背景,相對(duì)于這個(gè)背景,變化才有參照點(diǎn)。因?yàn)閷?duì)于任何改變,必須有一些不動(dòng)點(diǎn)用來(lái)參考;否則,就不可能有明確的秩序,一切都在混亂的運(yùn)動(dòng)中。因此,必須確立這一參照點(diǎn)。使其他一切都能融入到一個(gè)協(xié)調(diào)體系成為可能。
因此,在世界的開(kāi)始,在思想的開(kāi)始,是一個(gè)不變的參照點(diǎn)。雖然從理論上講,任何參照點(diǎn)都可以是參照點(diǎn),但經(jīng)驗(yàn)告訴我們,在意識(shí)的黎明,一個(gè)人接近于這個(gè)確定的、超絕的系統(tǒng)關(guān)系。
因此,一個(gè)人要選擇對(duì)宇宙事件的參照點(diǎn)。因?yàn)橹挥羞@樣,由一個(gè)人所創(chuàng)造的世界才能避免被支離破碎,避免背離這個(gè)超絕的系統(tǒng)關(guān)系,不然就會(huì)在內(nèi)心產(chǎn)生沖突。
顯然,這樣一個(gè)認(rèn)識(shí)的前提是,相信世界是一個(gè)同質(zhì)關(guān)系系統(tǒng),世界是一個(gè)有序的宇宙,而不是一種混亂。這種信念是中國(guó)哲學(xué)的基礎(chǔ),也是所有哲學(xué)的基礎(chǔ)。對(duì)于所有變化的最終參照框架是Nonchanging,不變。