聊一聊筆譯的“錢途”

以下內容都是個人經驗之談,僅作參考之用。

有志于入翻譯行業(yè)或者剛入門的可以看看啦,也許會打消你入行的意向TAT。

先說我個人的狀況。

今年以來,月收入?yún)^(qū)間一直沒什么變動,就在1.5到2萬之間徘徊,最近再努力一下,大概可以穩(wěn)定在1.8-2萬之間。

然而,眼看著同學們紛紛成家立業(yè),升職加薪迎娶高富帥。

真的挺焦慮的,畢竟是只沒五險一金又沒買房的野生放養(yǎng)單身狗,此處應配一張生無可戀跪地消沉表情包。

之前一直嚷嚷著要勾搭直接客戶要勾搭國外翻譯公司,事實證明,真的不是那么好勾搭的。

英中譯者的基數(shù)確實比較大,國內各家翻譯公司/團隊也在努力拿外單,競爭相當激烈。

我在教育背景和資格證書方面有硬傷,英文寫作能力也很一般,沒被挑中……其實是很正常的。

為今之計,當然還只是擦把眼淚哀怨著繼續(xù)投了。

想讓收入翻一番的夢想有點幻滅。

此外,我最近跟幾家國內翻譯機構內部人士也聊了聊,有些信息可以分享給大家。

當然,都不是什么好消息,用一句話總結是,為什么翻譯眼中常含淚水,因為真的TM窮啊……

1.全職筆譯

有兩家翻譯機構分別表示了招攬我去北京/上海干活的意愿,然而月薪并沒有達到我預期。

外資那一家,辦公地點在上海,第一年年假就有10天(問過公司上班的童鞋表示這假還是挺長的,但是對于自由職業(yè)者來說……誘惑力還不夠大),公積金按12%最高交,翻譯團隊精干高效,都是大牛,只等我報月薪期望。然而,PM請示領導之后默默表示要不起。

中資那一家,先不說北京太過遙遠,搬家換環(huán)境傷筋動骨,稅前一萬的月薪,感覺畢業(yè)三年最后混成了應屆生,我選擇go die。

隨手翻了翻知乎上關于國內翻譯機構全職翻譯的薪資,大概是6-8000元/月,感覺了國內翻譯行業(yè)深深的惡意。

雖然我最近有抱翻譯前輩大腿,與團隊并肩作戰(zhàn)的心情,但就目前而言,在國內做全職翻譯似乎并不是什么好選擇。

[if !supportLists]2.?[endif]兼職筆譯

國內翻譯機構互相外包是常態(tài),似乎重點還是放在了壓縮成本上。

就算是拿到了客戶高價單,客戶-翻譯機構A-翻譯機構B-兼職譯員,一層層削下來,終端譯員就不用想了。

兩三家翻譯機構內部人士都跟我說,英中翻譯對,120元/千單詞是常態(tài),200元/千單詞,基本用不起,除非翻譯機構有直接高端客戶。(這點我深有感受,之前有兩家翻譯機構主動上門問報價,問完之后從此就相忘于江湖……)

再者,順便還跟我吐槽說,對于國內翻譯機構而言,國外高價的也不好搶單,競爭挺激烈。

就我個人目前接觸到的信息而言(當然,我入行還不久,也許還有特別好的翻譯機構,我還沒勾搭上……淚目),如果從國內翻譯機構接單的話,200-250元/千單詞報價,翻譯機構已經是挺客氣了。300元/千單詞大概是極限了,有些挺優(yōu)秀的小型翻譯團隊(一般都是有個大牛自由譯者帶的,單接不過來自己組團隊)能給到這個價格,加急可能會更高些。

反正這個月跟同行前輩們聊過之后,得出的結論是:自由筆譯想有一份比較體面的收入,還是得努力勾搭直接客戶/國外翻譯機構;除非還在此之外,開拓其他收入渠道,比如說,做教育培訓,賣課,賣咨詢服務,開個公眾號,賣廣告之類的。

共勉……

?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內容提示】社區(qū)部分內容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發(fā)布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

相關閱讀更多精彩內容

友情鏈接更多精彩內容