飛鳥集每日一品(116)

圖片發(fā)自簡書App

泰戈爾原文:

The earth hums to me to-day in the sun, like a woman at her spinning, some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.


馮唐版:

今天大地在陽光下對我嚶嚶作響

織布的姑娘

死了的語言

遠古的吟唱


鄭振鐸版:

今天大地在太陽光里向我營營哼鳴,像一個織著布的婦人,用一種已經被忘卻的語言,哼著一些古代歌曲。


圖片發(fā)自簡書App

hum

n.嗡嗡聲;交流聲;哼哼聲;嘈雜聲

v.哼(歌曲);〈口語〉欺騙;發(fā)出嗡嗡聲或呼呼聲:;(在嘴里)咕咕噥噥

int.哼!(表示輕蔑、躊躇、懷疑等)

spin

v.紡紗;旋轉;紡織;紡線

n.暈頭轉向;(快速)旋轉;(用洗衣機)甩干;頭暈

ballad

n.民謠;民歌;敘事詩;(節(jié)奏緩慢的)情歌

“今天,陽光下,大地咕咕噥噥地和我說些什么,(聽起來)就像一個正在紡織的婦人用遠古時代那早已被人忘卻的語言哼出的歌。”這是我看到這句話,翻譯出來的。和鄭老先生的類似。

實際上,馮唐表述的也是這個意思,只是更簡練。最開始看到“死了的語言”時候有一些不舒服,如今卻覺得很有道理。因為最近看了一個動畫電影《尋夢環(huán)游記》,里面印象最深的一段就是:“一個人會經歷兩次死亡,一次是肉體死亡,一次是被人遺忘,后者被稱為終極死亡。”本來我覺得“死了的語言”好像有些過分,但是現(xiàn)在反而覺得恰如其分。被人遺忘的語言,不就是死了么?

最近還看了一個小眾紀錄片《尋找手藝》,講述了正在消失的很多手藝。有人說,這是自然選擇的結果。任你再可惜,再懷舊,如果在商業(yè)時代不能帶來經濟利益,那么就會消失在歷史的長河中。語言,也是如此。所以很久之前中學語文上《最后一課》讓人觸動的原因之一就是,外族想要消滅對手,只要從語言著手就行,讓孩子們不再學習他們自己的母語,未來有一天,他們就會站在己方立場。

據說當今世界有5000-7000種語言,但是其中只有十來種最常用。很多語言就像那些古老的手藝一樣正在慢慢衰亡。比如,澳大利亞本來有250多種土著語言,使用人口大概為4萬左右。但是隨著英語的推廣,這些小語種紛紛瀕臨滅亡。當一個國家一個民族,忘記了自己的語言,就會產生文化的斷層,新生一代對祖先的歷程了解甚少,最后就只剩相當少的一部分人還在使用這樣的語言。當這些人一一作古,那種語言也將隨之消逝在時間長河,再不復返。這就是語言的終極死亡。


我是語熙,感謝您的閱讀,晚安

圖片來自于網絡

?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內容提示】社區(qū)部分內容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發(fā)布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

相關閱讀更多精彩內容

  • 這個地方,我來了三次,在一個照片拍了3次照片,這次照片上的人兒,終于不是我自己一個人! 2012年07月25日, ...
    逆逆夏閱讀 596評論 2 0

友情鏈接更多精彩內容