В этих палатах шторы не пропускают свет…
陰暗的病房里窗簾密不透光......
Больше нет смысла в спорах,
если молчат в ответ.
如果沉默是回答,
不休的爭(zhēng)吵已毫無(wú)意義。

Цену теряет время под мониторов писк…
監(jiān)視器在噠噠作響,
時(shí)間變得一文不值......
Год или месяц, день ли… молча кричу: ?Вернись!?.
一年或一個(gè)月,
一天或是一小時(shí),
(乃至分分秒秒)
終于我在沉默中爆發(fā):
快醒來(lái)吧!
Тщетно… любовь не слышит,
дышит едва-едва.
只是我的吶喊變得徒勞,
愛(ài)無(wú)回應(yīng),
呼吸殘留!
Немощной, слабой, нищей,
лишь бы еще жила.
虛弱地,軟弱地,微弱地人呀,
只要你一息尚存,愛(ài)就在?。?/p>
Надо бороться!
Нежность, доктор, назначьте ей.
(不,不能甘拜下風(fēng)),
我們要奮力一搏!
醫(yī)生,請(qǐng)給她最溫柔的呵護(hù)吧!
Ласку и безмятежность
самых счастливых дней
Медленно внутривенно,
капля за каплей пусть…
讓最幸福時(shí)光里的愛(ài)撫和寧?kù)o,
如藥水般一滴滴的注入靜脈吧!
…Поздно.
只是為時(shí)已晚......
Все в мире тленно…
世間萬(wàn)物都不會(huì)永恒......
С каждой минутой пульс
Гаснет в запястье тонком…
分分鐘手腕的脈搏變得虛弱無(wú)力,氣若游絲......
Жизнь утекает вслед…
緊接著生命消逝......
Всё. Отключайте, доктор, если надежды нет.
醫(yī)生,如沒(méi)有生的希望,
停止搶救吧!就這樣吧!
Автор :Галина Белышева
作者:卡琳娜.別蕾舍娃
翻譯:琳琳(原創(chuàng))

本譯文僅供研習(xí)和欣賞,歡迎轉(zhuǎn)發(fā)文章APP,不得轉(zhuǎn)載至其他商業(yè)宣傳平臺(tái),本專輯所有詩(shī)歌翻譯不得用于商業(yè)用途!