
宋代的李禺寫了首回文詩《兩相思》,順讀是《思妻》,以男人思念妻子的口吻來寫的,以非常濃厚的思緒寫出了對妻子的思念,壺中的酒已經(jīng)被喝空了,但是不敢再多喝了,因為怕喝多了就不能夠再思念妻子。由于兩人分居兩地,其間路途遙遠(yuǎn),所以在獨自一人之時就會感到孤苦難耐,十分思念妻子兒女。
《思妻詩》:
枯眼望遙山隔水,往來曾見幾心知?
壺空怕酌一杯酒,筆下難成和韻詩。
途路陽人離別久,訊音無雁寄回遲。
孤燈夜守長寥寂,夫憶妻兮父憶兒。
譯文:
把眼望得都干澀了,但只見山遙水遠(yuǎn),身邊人來人往,可曾見到幾多知心人?
壺中已空,怕難再斟出一杯酒,提筆對箋,卻難和出半首離別詩。
路途遙遙,西出陽關(guān)的人已經(jīng)和愛妻離別很很久了,想給心上人報一聲平安,卻沒有傳書的鴻雁,書信也遲遲寄不出去。
長夜里獨守孤燈是多么的寂寥?我作為夫君和父親既思念妻子又思念兒女。你看,一位丈夫思念妻子和兒子,一雙枯眼癡癡地望著遠(yuǎn)方,酒壺中的酒已喝干,也不敢去增添,只怕越喝心里更苦悶。思念之情太濃厚,連一首和韻的詩都不知該如何下筆。全詩表達(dá)的感情十分真摯,讓人仿佛能體會到身為丈夫的男子在長夜漫漫中,伴一盞孤燈滿心思想妻子的場景。
如果說此詩寫的感情至深還是反著讀,即為《思夫詩》,以妻子為中心,寫出了相隔兩地的妻子在家里等待丈夫歸家的心情,寂寞長夜難耐只有思念之情能夠?qū)⑵浒み^。由于丈夫久久不歸,妻子寫的信也不知道有沒有收到,這么遠(yuǎn)的路途之間會不會出事。面對此情此景,妻子手中的筆卻不愿再動,只好喝酒在表達(dá)自己的愁緒。
《思夫詩》:
兒憶父兮妻憶夫,寂寥長守夜燈孤。
遲回寄雁無音訊,久別離人陽路途。
詩韻和成難下筆,酒杯一酌怕空壺。
知心幾見曾往來,水隔山遙望眼枯。
反著讀則是:
兒女思念父親啊我思念夫君,長夜寂寥我在家中獨守孤燈。
遲回的鴻雁也沒帶回你的音信,我們已經(jīng)分別的太久了,感覺就像我們是分隔在陰陽兩途。
想和一首思念的詩卻無從下筆,拿起杯子想斟一杯酒又怕酒壺空了。
知心的人兒啊你幾時歸來,山高水遠(yuǎn)我只能把淚眼望穿。
這是妻兒對丈夫和父親的相思和期盼。
在中國的詩壇歷史上,回文詩不少,蘇軾、蘇小妹都有佳作。這種體裁的回文詩分為通體回文、單句回文、雙句回文、本篇回文等。李禺的這篇把“思夫”與“思妻”合二為一,變成“兩相思”是為通體回文的佳作。整篇詩從最后一個字反過來按順序讀至開頭一個字,即變成另一篇新詩。
李禺在中國詩壇的歷史上并無多大名氣,但這首《兩相思》,足見其內(nèi)心的細(xì)膩。只有真正的深情感觸才能寫出這樣情深的詩篇。
雖然我們不太清楚李禺在寫詩的狀況和背景,但能夠如此情真意切,必然是經(jīng)歷了一段令人刻骨銘心的愛情。這段愛情,在男女主角的心中永恒不滅,無論是時間還是空間,都無法隔斷這份相思。千年之后的我們,在這首偉大的作品,無言以對,只能祝福他們在天為比翼鳥,在地為連理枝。
今日疫情:


5月12日0—24時,31個?。ㄗ灾螀^(qū)、直轄市)和新疆生產(chǎn)建設(shè)兵團(tuán)報告新增確診病例7例,其中6例為本土病例(均在吉林),1例為境外輸入病例(在上海);無新增死亡病例;新增疑似病例1例,為本土病例(在吉林)。
當(dāng)日新增治愈出院病例18例,解除醫(yī)學(xué)觀察的密切接觸者455人。
境外輸入現(xiàn)有確診病例64例(含重癥病例3例),現(xiàn)有疑似病例3例。累計確診病例1692例,累計治愈出院病例1628例,無死亡病例。
截至5月12日24時,據(jù)31個?。ㄗ灾螀^(qū)、直轄市)和新疆生產(chǎn)建設(shè)兵團(tuán)報告,現(xiàn)有確診病例104例(其中重癥病例10例),累計治愈出院病例78189例,累計死亡病例4633例,累計報告確診病例82926例,現(xiàn)有疑似病例4例。累計追蹤到密切接觸者737901人,尚在醫(yī)學(xué)觀察的密切接觸者5317人。
31個?。ㄗ灾螀^(qū)、直轄市)和新疆生產(chǎn)建設(shè)兵團(tuán)報告新增無癥狀感染者8例(境外輸入1例);當(dāng)日無轉(zhuǎn)為確診病例;當(dāng)日解除醫(yī)學(xué)觀察18例(境外輸入2例);尚在醫(yī)學(xué)觀察無癥狀感染者750例(境外輸入37例)。
累計收到港澳臺地區(qū)通報確診病例1532例。其中,香港特別行政區(qū)1047例(出院991例,死亡4例),澳門特別行政區(qū)45例(出院42例),臺灣地區(qū)440例(出院372例,死亡7例)。