原文:
? ? ? ? ? 5 孫皓問丞相陸凱曰①:“卿一宗在朝有幾人②?”陸日:“二相、五侯、將軍十余人③?!别┤?“盛哉!” 陸日:“君賢臣忠,國之盛也;父慈子孝,家之盛也。今政荒民弊,覆亡是懼④,臣何敢言盛。”
譯文:
? ? ? ? ? 孫皓問丞相陸凱說:“你陸氏宗族在朝為官的有幾個(gè)人?”陸凱說:“兩人為丞相,五人為大夫,十余人做將軍?!睂O皓說:“好興盛呀!”陸凱說:“君主賢德臣下忠誠,國家就興盛;父親慈愛兒子孝敬,家庭就興盛。如今政事荒廢、百姓疲弊,覆亡的危險(xiǎn)令人恐懼,臣怎么敢說興盛。”
注釋:
①孫皓:字元宗,三國吳孫權(quán)孫。孫亮死后,立為吳主,在位十七年。晉滅吳,降晉,封歸命侯。丞相陸凱:吳末帝孫皓寶鼎元年(公元266年),凱為左丞相。凱忠直敢言,故有此諫?!度龂尽酚袀?。
②宗;宗族,同出于一個(gè)祖先的人。
③二相:指陸遜、陸凱。吳赤烏七年,陸遜代顧雍為相。孫皓時(shí),陸凱為左丞相。五侯:指陸胤等人。將軍十余人:指陸抗等人。
④覆亡是懼:唯恐國家覆亡。是,助詞。在句中起提前賓語的作用,以示強(qiáng)調(diào)。
原文:


