奧西曼迭斯

? ? ? ? I met a traveller from an antique land

  Who said: Two vast and and trunkless legs of stone

  Stand in the desert. Near them on the sand,

  Half sunk, a shatter'd visage lies, whose frown

  And wrinkled lip and sneer of cold command

  Tell that its sculptor well those passions read

  Which yet survive, stamp'd on these lifeless things,

  The hand that mock'd them and the heart that fed;

  And on the pedestal these words appear:

  'My name is Ozymandias, king of kings:

  Look on my works, ye Mighty, and despair!'

  Nothing beside remains. Round the decay

  Of that colossal wreck, boundless and bare,

  The lone and level sands stretch far away.


譯文

? ? ? ? 客自海外歸,曾見沙漠古國(guó)

  有石像半毀,唯余巨腿

  半遭沙埋,但人面依然可畏,

  那冷笑,那發(fā)號(hào)施令的高傲,

  足見雕匠看透了主人的內(nèi)心,

  才把那石頭刻得神情維肖,

  而刻像的手和像主的心

  早成灰燼。像座上大字在目:

  “吾乃萬王之王是也,

  蓋世功業(yè),敢叫天公折服!

  伸向荒涼的四方。

  寂寞平沙空莽莽,

  此外無一物,但見廢墟周圍,

  寂寞平沙空莽莽,

  伸向荒涼的四方。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 我真的 我日你媽啊 我操你這暴脾氣 我他媽本應(yīng)該睡得好好的因?yàn)槟愕氖虑?躺在床上閉著眼睛想來想去都睡不著 我他媽我...
    Mumumuz閱讀 227評(píng)論 0 1
  • 遠(yuǎn)走高飛 今天突然想換下輸入法的皮膚,誰知,一換竟然換上癮了。 下面和大家分享下我最喜...
    采蘑菇的小Timor閱讀 157評(píng)論 0 1
  • 青春是多么耀眼的字眼,是一個(gè)抽象的名詞,還是一個(gè)五彩斑駁的形容詞,或者是年輕的代名詞,還是夢(mèng)想的關(guān)聯(lián)詞,青春對(duì)于我...
    FTV閱讀 297評(píng)論 0 1
  • 1 心里確認(rèn)喜歡他的那一刻,各種搜索引擎上都是喜歡上不可能在一起的人怎么辦?也許我在尋找著勇氣。 看到很多支持的言...
    阿碗啊碗閱讀 157評(píng)論 0 1
  • 方法調(diào)用的本質(zhì),就是讓對(duì)象發(fā)送消息。 objc_msgSend,只有對(duì)象才能發(fā)送消息,因此以objc開頭。 使用消...
    李波小丑閱讀 261評(píng)論 0 1

友情鏈接更多精彩內(nèi)容