一詞多義,多音詞,同音詞,同義詞等等情況,使得語言復(fù)雜而微妙,這既增加語言表達(dá)的困難,也增加語言表達(dá)的豐富性。語言的美就在這種豐富性與微妙端倪中。
學(xué)習(xí)一門新語言,最為困難的不在于新語言的發(fā)音,拼讀規(guī)則,語法規(guī)則或者詞匯量,而在于層出不窮的約定俗成的例外,特定情境下的特定表達(dá),以及豐富多彩的一詞多義,一詞多音,多詞同音,多詞同義等等奇巧語言景象。
對于非母語者而言,漢語和日語的難度,就在于這些微妙語言表達(dá)的糾葛之中!
這也是這種難學(xué)的語言所獨(dú)有的魅力!
為什么語言表達(dá)會(huì)有豐富性?為什么語言表達(dá)要通過復(fù)雜而困惑的情境去增加表達(dá)的難度與魅力?
事實(shí)上,不存在絕對精確的表達(dá),所有表達(dá)都具有一定程度上的不精確和精確性。語言表達(dá)的精確性或者不精確性的差別在程度上,不在有沒有。
為何如此?
因?yàn)檎Z言表達(dá)不過是語義的呈現(xiàn)方式,而語義則無非是某種內(nèi)在意義,而這種內(nèi)在意義,可能是某種外在對象的描述,或者是純粹內(nèi)在的構(gòu)想。
如果是外在對象的描述,那就涉及二級同構(gòu)轉(zhuǎn)化。第一級同構(gòu)轉(zhuǎn)化是對象在內(nèi)在世界里的印記,或者說是認(rèn)知主體從對象獲得的認(rèn)知。這種認(rèn)知必然是對象傳遞給主體的一個(gè)同構(gòu)轉(zhuǎn)化,或者是認(rèn)知主體認(rèn)知對象獲得的對象的一種同構(gòu)印記。
第二級同構(gòu)轉(zhuǎn)化則是內(nèi)在印記作為語義轉(zhuǎn)化為語言表達(dá)。
當(dāng)然,如果是純粹內(nèi)在構(gòu)想的表達(dá),則只有一級同構(gòu)轉(zhuǎn)化,也就是內(nèi)在轉(zhuǎn)化為作為外在形態(tài)的語言表達(dá)。
那么,為什么同構(gòu)轉(zhuǎn)化具有復(fù)雜性和微妙端倪,從而具有一定美感?
因?yàn)樗型瑯?gòu)轉(zhuǎn)化都具有不準(zhǔn)確性,具有缺陷,正是這種不準(zhǔn)確的缺陷,造成表達(dá)的復(fù)雜性,困難和微妙的魅力。