昨天上課時(shí),課代表忽問了我一個(gè)字,說是這樣子寫:硙或磑。
我似乎見過這個(gè)字,不過卻不知怎么讀,問她在哪里看到的,說是自己上周末在臨汾看病時(shí)大夫隨手寫在紙上的,前面還有個(gè)“官”字,我說完了幫你查查,下課后忙其他的事就忘了。
今天早讀時(shí),她說查了《現(xiàn)代漢語詞典》,有兩個(gè)音:wéi和wèi,讀四聲時(shí)又同碨,石磨的意思。我這才想起之前有一回去臨汾時(shí),路過一個(gè)村子,名字在村口石頭上刻著,就是官磑,那時(shí)在車上坐著,一掃而過,后來也沒有查字典。據(jù)詞典的意思,當(dāng)是讀四聲,官磑就是官家磨面的地方,想來和這個(gè)村子的歷史有關(guān)。
課后便查了《漢語大字典》,磑的義項(xiàng)里還有個(gè)同皚皚的潔白光亮貌。引用了元代的一句詩,正應(yīng)現(xiàn)在下雪天氣:雪意似憐天設(shè)險(xiǎn),高卑鋪?zhàn)靼装}皚。雪似乎明白老天給人間設(shè)置險(xiǎn)途的用心,無論高處還是低處都鋪成白茫茫一片。

并沒有《現(xiàn)代漢語詞典》上的讀wéi的。
《說文》的解釋:磑,?也。 于是又查?字,原來是磨的本字。
又查碨字,特別注意到里面,唐代薛漁思的傳奇小說《河?xùn)|記?板橋三娘子》中的記載: 又安置小磨子,碨成面訖……即取面作燒餅數(shù)枚。
真如醍醐灌頂,一瞬間熟悉的土話縈繞耳邊:
媽,我爸做啥去了?
碨面去啦……
?碨就是磨,土話里不說磨面說碨面,小麥裝袋直接拉到村里的碨面廠,家里的面粉吃完時(shí),爸就去碨面廠拉上一袋。
小時(shí)候只見過電磨,驢子拉的石磨,雖說也見過,卻沒在現(xiàn)實(shí)中見過驢拉磨,有點(diǎn)遺憾。
認(rèn)識(shí)了幾個(gè)字,硙(磑)、碨、?,還會(huì)寫了一個(gè)方言字,心里的悅樂甭提了。
順便說一下,上面提到的唐代小說,也是蠻精彩的,里頭寫的板橋三娘子會(huì)使幻術(shù),人食其燒餅后變成了驢子。感興趣的可去看看。