君馬黃,我馬白。馬色雖不同,人心本無(wú)隔。共作遊冶盤,雙行洛陽(yáng)陌。長(zhǎng)劎既照曜,高冠何赩赫。各有千金裘,俱為五侯客。猛虎落陷穽,壯夫時(shí)屈厄。相逢在急難,獨(dú)好亦(一作知)何益。
君馬黃,樂(lè)府古題。李白借舊題所做此詩(shī),意在闡明人之相交無(wú)論貴賤,貴在急難。
游冶,游蕩娛樂(lè)。盤,歡娛,娛樂(lè)。
陌,道路。南北為阡,東西為陌。
赩赫,xìhè,赤色光耀貌。
穽,同阱。屈厄,困窘。
急難,急人之難,即在患難時(shí)及時(shí)救助。此處急作動(dòng)詞用。
你的馬兒黃,我的馬兒白。馬的毛色雖不同,但我們二人的心相通。我們一同游樂(lè),共同行走在洛陽(yáng)街頭。我們身佩的長(zhǎng)劍在陽(yáng)光下閃耀,頭戴的紅色高冠何等顯眼。我們各穿著千金裘,俱為五侯門上的貴客。但就象猛虎有時(shí)會(huì)落入陷阱,壯士也有遭受厄難的時(shí)候,朋友的相知貴在急難之時(shí)能相互救助,關(guān)鍵時(shí)刻抽身獨(dú)安,這朋友又有什么意思?
