每周四是社科院語言所的見面日。這一天可以見到導師和所里的其他老師,他們平日里一般是不到所里來的,除非是提前約好。今天(3月2日)導師很忙,沒有時間與我交流,說也許下周二約見,讓我等電話。不過,來了就有收獲!

與學者Е.Ф.Тарасов一起解讀他的問卷
問卷很有趣:被試(испытуемые)看到刺激詞(слово-стимул)后通過畫畫并文字描述的方式表達自己的思想,研究者以此對中俄兩國人們的價值判斷進行對比。如покой-寧靜??纯磧蓢说牟煌磉_。(筆者認為,покой翻譯成“寧靜”、“平靜”、“安靜”會給中國被試不同的想象空間。所以,真的有完全等價的翻譯嗎?)

Покой-это ощущение с собой靜心是內(nèi)在對話的感覺

Символ Инь-ян является символом внутреннего умиротворения, а умиротворение, другими словами, и есть покой. ?陰陽象征著內(nèi)心的平靜,而這種心平氣和換言之,就是平靜。

Могила(墓地)(很有意思的是俄羅斯人看到покой會聯(lián)想到墓地)
俄羅斯人聯(lián)想的各不相同,中國人的聯(lián)想?yún)s很相似。

中國人對“寧靜”的想象,以“森林”“月夜”為主。第四張卷是無效問卷。(難道真的是缺乏畫畫的天賦?猜測,大概是一次讓被試答太多的問卷,不耐煩了。)
有關"教育"(образование)的問卷,中國人多畫的是簡筆畫。大多數(shù)問卷主要有老師和學生構成的畫面,強調(diào)教學過程。而俄羅斯人的答卷多樣化,而且他們畫的也很認真。

圖片發(fā)自簡書App

圖片發(fā)自簡書App

天德帶到辦公室一個菠蘿,用鹽水浸泡的方法讓俄羅斯人很驚訝。菠蘿很甜呀!下次我也要帶個蛋糕之類的,不然總吃別人帶的東西,不好意思呀!

與師弟師妹一起回宿舍,抓住機會合影留念!留作美好的回憶!

3月3日與大學同寢的二姐會面!異國他鄉(xiāng)相見很開心!她給我從國內(nèi)捎東西了!

3月4號晚,與二姐再相見,帶去要捎回國內(nèi)的東西。讓二姐受累了,東西太多。我以后一定注意,別再累二姐了。
反思自己:熱心腸、愛攬債,就是人們常說的“破車攬債”。我一直以為,幫助別人就是幫助自己。但是,看來要有所節(jié)制,一定是自己的能力范圍之內(nèi),不要再讓別人也幫我負擔。是的,我也累了!時刻提醒自己吧!