牛津高階,朗文當(dāng)代,柯林斯...想問(wèn)問(wèn)你們哪本比較重

前兩天看了幾集傳說(shuō)中的《遇見王瀝川》,這部劇得到了很多美譽(yù),什么“言情劇中的清流”啦,“豆瓣言情劇評(píng)分界中的扛把子”啊,而我那神奇的關(guān)注點(diǎn)又一次可恥地跑偏了,有一集是男女主在書店同時(shí)看中了一本字典,而因?yàn)榕魈?,在那兒踮腳半天沒夠到,被男主搶先了,然后劇情就blablabla向著男主請(qǐng)女主一本字典(為什么不是一頓飯)發(fā)展了。就字典這個(gè)問(wèn)題我陷入了沉思,劇中女主是做翻譯的,考慮到那部劇的年代,劇里面用的手機(jī)都是炫酷的翻蓋,出現(xiàn)字典的元素還是紙質(zhì)的,估計(jì)現(xiàn)在拍都得植入廣告直接手機(jī)查詞了吧。

回憶一下自己的學(xué)生時(shí)代,也算用過(guò)不少經(jīng)典詞典了,在這里我必須說(shuō)明,有一本紙質(zhì)的大部頭詞典還是很有必要的,那種使用感和放在書架上的莊重感是不一樣的,哈哈。

牛津高階自然不用多說(shuō),是不少人學(xué)英文的啟蒙詞典,字典的權(quán)威性無(wú)可置疑,但是我自己沒買過(guò),因?yàn)樘嗳擞盟耍ㄟ@也算是理由嗎),我自己使用的體驗(yàn)感是,太重了,而且一個(gè)詞的衍生詞條太多,想找到自己要的那釋義太不容易了,而且找著找著,容易被不相干的單詞和例句吸引過(guò)去,然后。。。就不知道自己干啥來(lái)了。

我自己手上有一本朗文當(dāng)代的縮印版,小小的一本,內(nèi)容設(shè)置上我自己覺得比牛津高階更適合日常使用,更像是一本學(xué)習(xí)型詞典,平時(shí)可以帶出去也不覺得重。

柯林斯我入手的是一本全英全彩的,那個(gè)厚重和大部頭就不用說(shuō)了,不過(guò)我看中的就是人家的例句和英英釋義。但是說(shuō)到日常使用體驗(yàn)感真不如上一本。

其實(shí)日常簡(jiǎn)單使用詞典,而你的目的也只是查詞的話,我覺得下個(gè)有道也還行,我也找了不少相關(guān)的電子詞典,現(xiàn)在我在iPad上下載在用的一款電子詞典叫歐路詞典,功能真心強(qiáng)大,主要是能滿足詞庫(kù)這個(gè)需求。

歐路詞典除了有自己的基礎(chǔ)詞庫(kù)之外,支持用戶自己內(nèi)置詞典,比如,你喜歡朗文或者柯林斯,就可以將相應(yīng)詞典的電子版上傳至詞典庫(kù)中,之后查詞,就會(huì)出現(xiàn)對(duì)應(yīng)詞典的釋義,完美地copy了紙質(zhì)詞典的使用感。

而且對(duì)于有小語(yǔ)種學(xué)習(xí)需求的人來(lái)說(shuō),你也可以上傳不同語(yǔ)種的詞典,英法,英德,英俄等等都可以。

歐路還有一個(gè)強(qiáng)大功能是在線查詞,比如,你在BBC新聞這個(gè)app里讀文章時(shí)遇到不認(rèn)識(shí)的單詞了,只需要簡(jiǎn)單的點(diǎn)一下,就會(huì)出來(lái)歐路的頁(yè)面及相應(yīng)的釋義,就像個(gè)點(diǎn)讀筆一樣,哪里不認(rèn)識(shí)就點(diǎn)哪里。

我經(jīng)常會(huì)將某本英文原版的書copy到歐路里面,因?yàn)槿≡~查詢太方便了,雖然在Kindle里面查也方便,但kindle自帶詞庫(kù)太小,且內(nèi)存不夠,難以裝得下那么多詞典,所以歐路是一個(gè)很好的選擇。

電子詞典推薦歐路詞典。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容