烏冬面(日文:うどん,英文:udon,在日文漢字中寫為:饂飩),又作烏龍,是一種日本面食。是以小麥為原料制造的,在粗細(xì)和長度方面有特別的規(guī)定。
烏冬面在日本有很多種類,有秋田的稻庭烏冬面、群馬的水澤烏冬面、埼玉的加須烏冬面等。
烏冬面是最具日本特色的面條之一,與日本的蕎麥面、綠茶面并稱日本三大面條,是日本料理店不可或缺的主角。

其口感介于切面和米粉之間,口感偏軟,再配上精心調(diào)制的湯料,就成了一道可口的面食。是將鹽和水混入面粉中制作成的白色較粗(直徑4毫米~6毫米)的面條。冬天加入熱湯、夏天則放涼食用。涼烏冬面可以蘸被叫做“面佐料汁”的濃料汁食用。
最經(jīng)典的日本烏冬面做法,離不了牛肉和高湯,面條滑軟,醬湯濃郁,所以去日本,一定要嘗一碗香川縣的牛肉烏冬面。

烏冬面反式脂肪酸為零、并且含有很多高質(zhì)量的碳水化合物。
通過配合不同的佐料、湯料、調(diào)味料可以嘗到各種不同的口味。有的時(shí)候也會(huì)在面上加上裙帶菜、蔬菜天婦羅、小蔥一起食用。在日本老少咸宜,不論在家里還是在外吃飯,烏冬都是一種很常見的食品。
烏冬面起源
一般認(rèn)為,烏冬面是中世紀(jì)時(shí)從中國傳到日本的。
最初并不是被面,而是包著蜜的一種甜品。
“饂飩”是日本人自己造的字,最初寫作“混沌”。最早出現(xiàn)在平安末期的《江家次第》一書上,但18世紀(jì)江戶時(shí)代的伊勢貞丈在《貞丈雜記》中認(rèn)為當(dāng)時(shí)應(yīng)該是一種面粉做的有餡的團(tuán)子狀食品,其卷六云:“餛飩又云溫飩,用小麥粉作如團(tuán)子也,中裹餡兒,煮物也。云混沌者,言團(tuán)團(tuán)翻轉(zhuǎn)而無邊無端之謂也。因圓形無端之故,以混沌之詞名也。因是食物,故改三水旁為食字旁。因熱煮而食,故加溫字而云饂飩也……(我總覺得你在說餛飩!)今世云饂飩者,切面也,非古之餛飩?!?/p>

江戶時(shí)代相距當(dāng)年的平安時(shí)代末期,也有600多年的阻隔,他的推斷也許言之有據(jù),也許只是一家之言。伊勢貞丈認(rèn)為饂飩就是“切麥”,也就是“切面”,它的源頭在中國南北朝(或者更早的漢朝)的“水引餅”。
饂飩大概是在室町時(shí)代末期的16世紀(jì)定型,當(dāng)初與索面(或?qū)懽魉孛妫┮黄饦?gòu)成了日本面條的兩大基本形式:“饂飩”也就是現(xiàn)在翻譯為“烏冬面”的,是一種較粗的面條,與索面(素面)主要用作冷食不同,它通常用作熱湯面,開始大概多由僧人自中國傳來,范圍也多在寺院,以后逐漸走向一般社會(huì)。根據(jù)香川縣的口頭傳說,烏冬面由弘法大師空海從唐朝帶回去的,因?yàn)闉|戶內(nèi)海雨水稀少,很難種米而傳授給讃岐人。
烏冬面在日本的普及大概是在江戶時(shí)代中期以后。有兩個(gè)原因:一是都市飲食業(yè)的發(fā)達(dá),另外是醬油的普及。江戶時(shí)代各種食攤的繁榮,大大推進(jìn)了烏冬面的普及,以后又從都市推廣到鄉(xiāng)村,成了日本人的日常飲食之一。
湯料特色
烏冬面的湯料在中國人看來只是醬油湯,其實(shí)里面有所謂的“出汁”,即由海產(chǎn)品熬制的高湯,但一般并無油水,其形式多為“狐饂飩”,即在面條上放上一個(gè)較大的油豆腐(形狀和滋味和中國的油豆腐有些不同),因其顏色像狐貍的毛色,故有此名,此外再撒上一把蔥花,就成了。放在面上的這一塊呈扁平狀的油豆腐,制法也與中國很不同,豆腐油炸之后,卻要將其放入開水中將油氣煮盡,然后瀝干水分,放入糖、醬油、海鮮湯慢慢煮至入味,因此面湯上幾乎沒有油星。

評(píng)價(jià):將烏冬面慢慢咀嚼,舌齒間是軟糖般柔軟的質(zhì)感。不同于拉面的口感勁道與彈性,烏冬面更加滑爽,有咬勁(我知道你們肯定想歪了...)
注:我還是喜歡我的豌雜面~