涼州詞
王之渙
黃河遠(yuǎn)上白云間,一片孤城萬(wàn)仞山。
羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)。
譯文:
黃河的的水從白云間奔騰而來(lái),那兒有一座孤城依偎著高高的山,羌笛為什么吹奏著《折揚(yáng)柳》的曲調(diào),暖和的春風(fēng)總是吹不到這荒涼的玉門關(guān)。
賞析:
這首詩(shī)寫(xiě)的是戰(zhàn)場(chǎng)上兩軍對(duì)歭的情形,連日打付,大家都筋疲力盡卻依然難分勝負(fù),而朝廷遲遲不派援軍前來(lái),這種日子升么時(shí)候是個(gè)頭??!疲憊的詩(shī)人望著遼闊的邊塞,突然看到黃河遠(yuǎn)遠(yuǎn)流淌直飛入云頂,遙望王和疲憊的王之渙似乎又振作起了精神,可是在一看孤零零的小城就在一片聳立的群山環(huán)繞之中孤立無(wú)援。何必用羌笛吹關(guān)中折楊柳的哀怨曲子呢。觀眾的春風(fēng)是吹不到這個(gè)關(guān)外小鎮(zhèn)的。
這里玉門關(guān)就像一個(gè)天然的屏障隔開(kāi)了中原和西域,中原子時(shí)已經(jīng)桃紅柳綠,還有詩(shī)人的家鄉(xiāng)和親人,但是詩(shī)人自己在關(guān)外忍受著嚴(yán)寒與思鄉(xiāng)之情,面對(duì)著戰(zhàn)爭(zhēng)感覺(jué)朝廷都不會(huì)派兵來(lái)援助自己,不禁心中悲涼。
這首詞也寫(xiě)出許多百姓心中對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng),對(duì)從軍的排斥心理,大家都覺(jué)得上了戰(zhàn)場(chǎng),一旦面對(duì)這樣的局面,心中的悲涼,不管是對(duì)國(guó)家還是對(duì)親人都是十分哀傷的。所以這首詞在民眾心中也有很高的影響,寫(xiě)出了人們的心聲。每一個(gè)人都有自己的情感,能夠說(shuō)出自己的情感,才會(huì)被他們所接受,感受到這個(gè)世界上還有個(gè)人深深的理解著我,懂我的心情。