Sara 《聽老友記學地道美語》課程 19 & 20 出自 S01E01 搜狐未刪減版 (Monica 在劇中第一次約會, 那個到處騙人上床的 Paul the Wine Guy)

  • Monica: Oh my God!
  • Paul: I know, I know, I'm such an idiot. I guess I should've caught on when she started going to the dentist four and five times a week. I mean, how clean can teeth get?
  • Monica: My brother's going through that right now, he's such a mess. How did you get through it?

講解版

  • I should've caught on when she started going to the dentist four and five times a week. //此句為全片最長的句子
    • 「should have done sth.」(當時) 應(yīng)該做某事, 這個搭配還出現(xiàn)在:
      • S01E05 Joey: I made a huge mistake. I never should've broken up with her. //就是讓 Monica 去幫忙拆散前女友跟她現(xiàn)在男友的那次
      • S02E07 Ross: Well then you should have said something before I met her. //跟 Rachel 說你應(yīng)該在我遇到 Julie 之前就說這些
      • S04E08 Chandler: Look I never should've kissed your girlfriend. //對 Joey 說的, 指 Kathy
      • S06E07 Rachel 覺得跟跑步非??鋸埖?Phoebe 一起跑步很尷尬
        • Rachel: I should not have lied to you.
        • Phoebe: So, what should you have done?
        • Rachel: Well, I-I should've told you the truth.
      • S08E10 Monica: I never should've bought them! They're killing me! One toe at a time! //那雙很漂亮的鞋, 最后 Chandler 背她回家
      • S09E06 Phoebe: I should've told you. //是指 Phoebe 有新男友了
      • So, 6 個人都說過了
    • 「caught on」的原形是 catch on 是口語中的 understand 另一種表達, 這個詞組還出現(xiàn)在:
      • S03E03 Chandler 問 Rachel 和 Ross 怎么知道女孩子喜歡聽什么樣的話
        • Chandler: Ok, so you both just know this stuff?
        • Rachel: You know, after about thirty or forty fights, you kinda catch on.
      • S10E03 Ross 要做人工日光浴, 助理一講他就懂了
        • Assistant: Wow, you catch on quick.
        • Ross: Well, I have a PhD, so...
  • How clean can teeth get?
    • 「get」在這里表示「變得」
    • 這個句式可以用來表達很多意思, 值得背下來, 舉幾個例子:
      • How cold can it get in the winter?
      • How hot can it get in the summer?
      • How mad can he get?
  • 「such an idiot」/「such a mess」such 后面接名詞來表示強調(diào), 如果是負數(shù)的話不用加 a/an, 這個搭配還出現(xiàn)在:
    • S01E12 她們在罵 Rachel 片中第一個男友意大利人 Paolo
      • Rachel: I don't know...right, he's the pig!
      • Phoebe: Such a pig!
      • Rachel: Oh, God, he's such a pig
    • S02E17 Ross: Don't be such a baby. //待補
    • S03E01 Chandler: I'm such a grown-up. //他要跟離婚了的 Janice 約會了
    • S03E04 Phoebe: Oh you are such a sweetheart. //待補
    • S04E03 Monica: Ohh, I'm such an idiot. //待補, 估計是說她媽媽
    • S04E19 Monica: Men are such idiots. //她跟 Rachel 親了一下嘴作為換回公寓的代價
    • S04E20 Phoebe: Not 'cause you're such a loser. //她并不是罵 Ross
    • S01E11 Ross: Well, see? So, maybe it wasn't such a bad idea. //待補
    • S03E19 Monica: He's great! I mean we have such a good time together! He's so funny, and sooo sweet. //是指 Pete
    • S04E06 Monica: We have such a great time together! //Monica 要和 Phoebe 合作創(chuàng)業(yè) (外包宴會)
    • 帶有感情色彩的比如「pig」,「idiot」,「sweetheart」在這個句式中不需要再在前面加形容詞, 如果是「idea」這類詞的話可以在前面加個 good 組成「such a good idea」
    • 片中的「such a mess」就是指一團糟
  • 「be going through」= 遭受 / 經(jīng)歷, 一般后面都會跟一個 hard time, 這個意思還在這幾個地方出現(xiàn):
    • S04E20 Rachel: I'm just going through a hard time. //Ross 要跟 Emily 結(jié)婚了
    • S05E01 Monica: Well, I-I was going through a really hard time in London. //Ross 結(jié)婚了她壓力也很大
    • S07E14 Rachel 30 歲了心情不好
      • Tag: Look Rachel, I know what you're going through. I'm totally freaked out about turning 25.
      • Rachel: Get out, get out of my apartment.
    • 片中是 Ross 在 going through 第一段 divorce 的陰影
  • 「get through」= 熬過來

糾音版

  • 「such a/an」這個搭配很常見, 所以需要把這個連讀學會. 注意這個句型的重音一般落在后面
  • 「should've」直接讀成 shouldeve, 同理:
    -「would've」直接讀成 wouldeve
    -「could've」直接讀成 couldeve
    -「might've」直接讀成 mideve
    -「I've」直接讀成 Ive
  • 「caught on」連讀成 call-down
  • 「teeth」這種長音的 [ti?θ] 和其他 ee 組合一樣, 讀成 衣
    • 短音的小 [i] 的發(fā)音可以參考 city, 音短但很有力, 讀起來有收腹的感覺
    • 兩者都有的詞組比如 big deal, 一短一長
    • th 咬舌發(fā)音, 而且要注意收住不要拖長
  • 「that right now」爆破音失去爆破
  • 「mess」發(fā)音的時候嘴巴張開大約一根指頭的大小
  • 「how did you」讀成 蒿~底究, 重音放在后面, 最高級的讀法是 how di ya
  • 「get through it」爆破音失去爆破
最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容