(阿根廷)索倫蒂諾 著;林一安 譯光明日報出版社2000.1(2007.3 重?。?/p>如果我沒有搞錯,那么,《伊利亞特》可能是在特洛伊陷落兩百年或三百年之后才寫成的。我認(rèn)為,想象的自由要求我們在時間和空間里面尋找久遠(yuǎn)的題材;否則,就會像現(xiàn)在撰寫科學(xué)幻想小說的人那樣,在別的星球處世行事了。我認(rèn)為,重要的是要忘卻方言,記住我們有幸使用世界上最通用的一種語言……我心里一直在暗暗設(shè)想天堂應(yīng)該是圖書館的模樣。我還感覺到,佩特下的斷言可能是正確的。據(jù)他斷言,一切藝術(shù)皆從音樂汲取靈感:這是可能的,因?yàn)橐魳返男问胶蛢?nèi)涵是渾然一體的,我們是不能將其截然分開的。而與之相反,譬如說一部長篇小說,既可以閱讀,也可以講述;而一支曲子,我看就不能把它譯成另一支曲子,即便音樂家能夠把它分析解釋得頭頭是道。對我來說,寫自由詩更難。因?yàn)槿绻麅?nèi)心不沖動,沒有激情,這種詩是寫不出來的。而相反,格律詩則是一個需要某種耐心、某種投入的問題……那時候,一個人寫作就是為了給自己,或者為了給一伙朋友而寫??涩F(xiàn)在想到的就是為了賣錢;我知道有些作家就公開宣稱,他的書出了第五版,第六版或第七版,得了多少多少錢。而在我青年時代,這一切恐怕會變成十足的笑料。說得確切一些,與其說是讓人笑話,倒不如說難以置信。因?yàn)槿藗儠?,一個作家大談以自己的作品獲利,就等于他這么說:“我知道我寫作的東西很賴,但是我是出于商業(yè)上的理由而寫的,是為了養(yǎng)家糊口而寫的。”所以,依我看來,這種態(tài)度近于寒酸,或者說太愚蠢了。我認(rèn)為把幽默付諸筆端是一種錯誤。我認(rèn)為,幽默是從人們的對話中產(chǎn)生的,因而能為人們諒解;而且,在對話中總是令人愉快的。可以說我是喜歡彈著吉他吟唱的民間歌手的傳統(tǒng)風(fēng)格的。就是說,按照這個傳統(tǒng),唱起歌來有一種無憂無慮、無牽無掛的心態(tài);即便敘說血淋淋的故事,也是一臉的天真無邪,仿佛對正在許說中的事情渾然不覺似的。喜好是很難加以解釋的。克韋多作品里有一種生硬的、教條的東西。同時,還喜歡文字游戲,拙劣之極。短篇小說能使人一眼就看到全貌。而與之相反,在長篇小說里,事情一件件有時候,我認(rèn)為歌德是德國人的一種迷信;我還常常想,國家之所以挑選推出一些經(jīng)典人物,是因?yàn)槠髨D把他們當(dāng)作一種解毒藥,當(dāng)作一種修補(bǔ)缺陷的模式。一切可能犯下的文學(xué)錯誤我都犯過,而這一點(diǎn)也使得我有時候獲得了準(zhǔn)確。