那大雪慢慢落下,覆蓋了他的使命與遺憾——《鐵道員》

高鐵的快捷逐步替代掉了緩慢的綠皮火車,明亮的現(xiàn)代車站,也替代掉了曾經(jīng)佇立在邊陲鐵道線路邊的小站,那些奇怪的站名,那些孤立于荒原的房子,那些駐守的職員和獨特的景色,也永遠消失在了歷史中。遙記曾經(jīng)的語文課本中有一篇《小站》,就記錄了一個小而美的鐵道站,可惜以后的孩子們大概難見到這樣的風景了。也曾經(jīng)做過一個旅游攻略,設(shè)想著坐著火車去到一個小站,得到一個絕無僅有的攝影角度,和站上的工作人員聊聊天,再搭個伙,但最想去的站,已經(jīng)沒有了。


《鐵道員》的故事發(fā)生在北海道的一個小站,主角是在這個站臺駐守了45年的老站長乙松先生,兢兢業(yè)業(yè)在這里奉獻一生。隨著這條線路上的乘客越來越少,差不多僅僅就是住在村里的孩子上學的專線了,所以到了放假的時候,就基本沒有什么乘客了。車站對面唯一的小賣部,也因為掌柜奶奶年事已大,被兒孫接到了城里而關(guān)門了。那輛每天往來于這條線路上的的火車,不知不覺間也變成了日本尚存的還在服役的古董。什么時候,所有相關(guān)的一切,會跟這條線路一樣,進入博物館了呢?

不過乙松先生倒沒有考慮這么多,作為小站唯一的工作人員,他每天都一絲不茍的準時迎接火車進站,目送火車離開,舉旗,鳴笛,敬禮,哪怕是大雪覆蓋的極寒天氣,也四十五年如一日,成為了鐵道職員和沿途百姓口中最敬業(yè)、最值得尊敬的“鐵道員”。


但是這樣的這樣的敬業(yè)背后,必然伴隨著個人的犧牲。是的,乙松先生有一個不幸的家庭。明明曾經(jīng)有一位相敬如賓的妻子,但他并沒有趕上見她最后一面,等那個晚上送走最后一班火車再匆匆趕去,早已為時已晚。明明曾經(jīng)有一個可愛的女兒,但他依然沒有為挽回她作出任何貢獻,當悲愴的妻子大聲質(zhì)問他的時候,他只能喃喃解釋,可是我是個鐵道員啊,我不能離開我的崗位。


乙松先生值得尊敬嗎?當然,像他這樣無私的、敬業(yè)的職業(yè)人,絕對是社會穩(wěn)定運轉(zhuǎn)和幸福和平的大功臣,這是他職業(yè)的使命。但是如愿堅守到最后一刻的乙松先生無悔嗎?不,他一直很遺憾,對于妻兒,他很虧欠。日復一日對妻子的思念,對女兒成長的設(shè)想,在大雪覆蓋一切的夜晚,萬籟俱靜,只剩下遺憾,鋪天蓋地地襲來。尤其人到老年,不難理解這種對于家庭的渴望和懷念,必定愈加強烈。但他能做的,還是站好每一班崗。本作動人的地方就在于,它沒有將這樣一位“鐵道員”塑造成無血無肉的“英雄”,乙松先生面對外界的變化是脫節(jié)的,他自知已經(jīng)沒有辦法改行,做“鐵道員”,是使命理想,但也是無法選擇。同時,乙松先生其實一直希望得到妻女的諒解,這是他的心病,而堅持做一位“鐵道員”,用一生的奉獻完成當時對妻女“許下”的借口,或許正是他唯一能減輕心中痛苦的良藥。

大雪慢慢落下,純凈的皚皚世界只剩下自己的聲音,乙松先生在這個夜里遭遇了一場奇遇……這一次,乙松先生可以自豪地面對妻女說,我真的就是這樣一名“鐵道員”啊,你們一定可以諒解我吧!


《鐵道員》其實只是《鐵道員》這本書中的的一個故事,同時還收錄了另一個感人的、同樣也是發(fā)生在北海道故事《情書》。本書的中文版曾由尖端和天下于2000年前后引進,兩者都還原了彩頁,不過尖端是25開本,用紙較白,時隔20多年也未泛黃,天下則是32開本,再生紙,現(xiàn)在已經(jīng)自然黃了。兩者的制作都不錯,但仔細對比發(fā)現(xiàn)尖端版的封面設(shè)計比天下版更精美,人物和背景有較好的融合。彩頁兩個版本有比較明顯的色差,尖端偏暖,天下偏冷,不確定哪個更接近日版。但尖端的彩頁稍微有一點模糊,天下的更為清晰。黑白頁都還不錯,但尖端的網(wǎng)點層次感更細膩,對于淺灰色的表現(xiàn)更好,加上紙張較白,能將永安巧精心繪制的雪地上的每一絲痕跡都完美呈現(xiàn)出來。翻譯差別不大,都比較不錯。兩個版本都早已絕版,或許可以期待在不遠的將來會出新版。


尖端彩圖偏暖,但稍微有點點模糊


天下色彩偏冷,整體更藍一些


左尖端,右天下
最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容