為什么“cache”翻譯成“快取”更準(zhǔn)確?
“cache”常被翻譯成“緩存”,但這個(gè)翻譯其實(shí)容易造成誤解。因?yàn)椤熬彺妗痹谥形恼Z感上更接近“buffer”,而 buffer 的作用是暫存數(shù)據(jù)、平滑讀寫速度,屬于數(shù)據(jù)流控制的一部分。而 cache 的本質(zhì)完全不同,它的核心目的是加速訪問,通過保存數(shù)據(jù)副本來減少延遲,提高命中率,并允許丟棄數(shù)據(jù)而不影響正確性。
因此,把 cache 翻成“緩存”會(huì)讓人誤以為它是 I/O 緩沖區(qū)的一種,甚至與“緩沖區(qū)(buffer)”混為一談。相比之下,臺(tái)灣使用的“快取”更貼近 cache 的本質(zhì):為了變快而取用的數(shù)據(jù)副本。這個(gè)詞既表達(dá)了“加速”的目的,也避免與 buffer 混淆。
從工程實(shí)踐到教學(xué)場景,“快取”都是更清晰、更不易誤解的翻譯。