《高老頭》是法國(guó)著名現(xiàn)實(shí)主義寫實(shí)作家巴爾扎克的經(jīng)典名作之一,收錄于《人間喜劇》,本書是由傅雷翻譯的重譯本。書中插畫作者是法國(guó)著名的插畫家夏爾·于阿爾。

高老頭是巴爾扎克塑造的著名的人物形象之一,他以面粉生意起家,中年喪妻,把自己所有的愛(ài)都傾注在兩個(gè)女兒身上?!按雀浮毙蜗笏坪鹾芨叽?,在高老頭的后半生一直為了女兒能擠進(jìn)上流社會(huì)絞盡腦汁,這其實(shí)是法國(guó)那個(gè)時(shí)代金錢至上的社會(huì)風(fēng)氣的一個(gè)縮影。
為了讓女兒們覺(jué)得體面,他停止了經(jīng)營(yíng),搬進(jìn)了伏蓋公寓。為了進(jìn)一步省錢,從剛剛住進(jìn)去時(shí)的每年1200法郎房費(fèi),搬進(jìn)了900法郎一年的便宜房間。而形成鮮明對(duì)比的是經(jīng)常有兩位“貴婦”來(lái)伏蓋公寓找他,這也讓周圍的住戶感到神秘,還以為他有艷遇。高老頭解釋是他的女兒們:雷斯托伯爵夫人和銀行家紐沁根太太。

到了高老頭住進(jìn)伏蓋公寓的第三年,他又搬進(jìn)了更為低價(jià)的四樓的房間,戒掉了鼻煙,賣掉了自己隨身戴的各種飾物。這些都讓周圍的住戶們感到不可思議。
最終揭開(kāi)謎底的是拉斯蒂涅。拉斯蒂涅出身于破落貴族家庭,剛剛到巴黎時(shí),一心想成為一名剛正不阿的法官。巴黎的豪華生活的刺激加強(qiáng)了他對(duì)權(quán)位的欲望與出人頭地的志愿。他認(rèn)為靠自己的勤奮學(xué)習(xí)求上進(jìn)的路太艱苦,也太遙遠(yuǎn),并且還不一定行得通。

通過(guò)拉斯蒂涅的觀察,現(xiàn)實(shí)社會(huì)依靠幾個(gè)有錢的女人作進(jìn)身的階梯則容易得多,于是他想“去征服幾個(gè)可以做他的后臺(tái)的婦女”。
鮑賽昂夫人和伏脫冷的指引,使得拉斯蒂涅得以目睹巴黎上流社會(huì)的各種境遇,這也使他形成了以牙還牙,以不道德對(duì)不道德,不擇手段的極端利己主義的道路。

有人評(píng)論高老頭是近代的李爾王。不過(guò)從影響范圍來(lái)說(shuō),高老頭比莎士比亞的李爾王影響更為深遠(yuǎn)。
在《高老頭》里,每一個(gè)人物都是那個(gè)時(shí)代的典型,沒(méi)落貴族的滿腹怨恨,新興階級(jí)的求名求利,絕望的父愛(ài),這些使得小說(shuō)內(nèi)容顯得光怪陸離,動(dòng)人心魄。

同時(shí)《高老頭》的問(wèn)世也標(biāo)志著巴爾扎克現(xiàn)實(shí)主義風(fēng)格的成熟,也是這部小說(shuō)將巴爾扎克的創(chuàng)作水平推向了頂峰。

這個(gè)暑假,讓孩子捧起名著,與好書共舞!