2018-07-30 BBC雙語新聞講解附字幕:馬里蘭州一媒體辦公樓發(fā)生槍案

BBC雙語新聞講解附字幕:馬里蘭州一媒體辦公樓發(fā)生槍案

Hello,I'm Neil Nunes with the BBC News.

大家好,我是尼爾?努內(nèi)斯,歡迎收聽BBC新聞。

European Union leaders have reached an agreement on migration

policy after nearly ten hours of talks at the summit in Brussels.

歐盟領(lǐng)導(dǎo)人在布魯塞爾的峰會(huì)上經(jīng)過近十個(gè)小時(shí)的會(huì)談,終于就移民政策達(dá)成了一項(xiàng)協(xié)議。

The Italian Prime Minister Giuseppe Conte who heads the new right-wing government in Rome,

意大利總理朱塞佩?孔特如今領(lǐng)導(dǎo)新右翼政府,

had threatened to veto a communique at the end of the summit unless his country was offered an

acceptable deal on migration.

他威脅要在峰會(huì)結(jié)束時(shí)否決這份公報(bào),除非給予意大利一個(gè)可接受的移民方案。

communique?[k?'mju:n?ke?] 美 [k?,mj?n?'ke] n. 公報(bào),官報(bào)

EU leaders have indicated that Italy and Greece, where most

migrants arrive,

歐盟領(lǐng)導(dǎo)人表示意大利和希臘是移民進(jìn)入最多的國家,

will be able to set up migrant centers on their soil on a voluntary basis.

兩國應(yīng)按照自愿的原則建立移民中心。

voluntary英['v?l?nt(?)r?] 美 ['vɑl?nt?ri] adj. 自愿的;志愿的;自發(fā)的;故意的n. 志愿者;自愿行動(dòng)

Emerging from the talks, the British Prime Minister Theresa May welcomed what had been agreed.

英國首相特蕾莎?出席了會(huì)談,并且對(duì)會(huì)議取得的成果表示歡迎。

We have come to positive conclusions, a lot of them around

what the United Kingdom has been encouraging for some time,

我們已經(jīng)達(dá)成了積極的成果,其中一些措施英國已經(jīng)倡導(dǎo)一段時(shí)間了。

which is taking more action upstream in countries of origin

也就是在移民來源國采取措施,

upstream英['?pstri?m] [,?p'strim] adv. 逆流地;向上游adj. 向上游的;逆流而上的

n. 上游部門

so that we can

ensure that people aren't having to make and aren't making these very dangerous

journeys,

來確保人民不必也不用踏上這段危險(xiǎn)的旅程,

often travelling many miles, often at the hands of the people smugglers

這些旅程往往路途遙遠(yuǎn),通常由人口走私者經(jīng)辦,

smuggler英['sm?g(?)l?(r); 'sm?gl?(r)] 美['sm?gl?] n. 走私者;走私犯;[法]走私船

and making the dangerous trips across the Mediterranean where we still see some people dying.

而且在穿越地中海的旅途中也經(jīng)常有人因此喪命。

Mediterranean美[?m?d?t??re?ni?n] n.地中海adj. 地中海的

The US Vice President Mike Pence has told Central American leaders that the United

States is facing a new migration crisis.

美國副總統(tǒng)麥克?彭斯向中美洲領(lǐng)導(dǎo)人表示美國正面臨一項(xiàng)新的移民危機(jī)。

At a meeting in Guatemala city with the presidents of Guatemala, Honduras and El Salvador,

在危地馬拉舉辦的一場(chǎng)與危地馬拉、洪都拉斯和薩爾瓦多三國領(lǐng)導(dǎo)人的會(huì)議上,

Guatemala美 [?ɡwɑt?'mɑl?] n. 危地馬拉(拉丁美洲國家);危地馬拉人

Honduras英 [h?n'dju?r?s] n. 洪都拉斯(拉丁美洲國家)

El Salvador英 ['s?lv?d?:] n. 薩爾瓦多(中美洲)

Mr. Pence said

the majority of illegal migrants trying to enter the US came from their

countries.

彭斯表示大部分想進(jìn)入美國的非法移民都是從他們的國家來的。

Since the start of this year, more than 150,000 Guatemalans,

Hondurans and Salvadorans have left their homes

從今年以來,超過15萬來自危地馬拉、洪都拉斯和薩爾瓦多的移民遠(yuǎn)離他們的家鄉(xiāng),

and made the often dangerous journey to the southern border

of the United States, and sought to enter our nation illegally.

踏上危險(xiǎn)的移民之旅來到美國南部邊界并設(shè)法非法進(jìn)入美國。

While many claim asylum, few are

fleeing persecution. Most

are making the journey seeking economic opportunity.

盡管一些人聲稱自己是避難者,很少部分是為了逃離迫害,但是大部分參與移民之旅的人都是來某財(cái)路的。

asylum英[?'sa?l?m] 美 [?'sa?l?m] n. 庇護(hù);收容所,救濟(jì)院

persecution英[p??s?'kju??n] 美 [,p?s?'kj???n] n. 迫害;煩擾

Police in the US state of Maryland say that a gunman has killed five people at a newspaper

office in the city of Annapolis.

美國馬里蘭州警方表示在安納波利斯市,一名槍手在一家新聞媒體辦公樓槍殺5人。

Maryland英['mε?ril?nd] n. 馬里蘭(美國州名)

Annapolis英[?'n?p?lis] n. 安納波利斯(美國馬里蘭州首府)

Employees of the Capital Gazette described how they scrambled under desks as the attacker fired shotgun rounds.

《首都公報(bào)》員工描述了當(dāng)歹徒開槍時(shí),他們躲到了桌子底下。

Gazette英[g?'zet] n. (英)公報(bào);報(bào)紙vt.在報(bào)上刊載

scramble 英['skr?mb(?)l] 美['skr?mbl]

vt. 攀登;使混雜,倉促湊成;擾亂

n. 搶奪,爭(zhēng)奪;混亂,混亂的一團(tuán);爬行,攀登

vi. 爬行,攀登;不規(guī)則地生長(zhǎng);倉促行動(dòng)

The suspect surrendered to officers without a struggle. Media

reports say he had a long-running feud with the

newspaper.

犯罪嫌疑人毫無反抗向警察投降,媒體報(bào)道稱他和這家報(bào)社積怨已久。

feud英[fju?d] 美 [fj?d] n. 不和;爭(zhēng)執(zhí);封地;(部落或家族間的)世仇

vi. 長(zhǎng)期不和;長(zhǎng)期爭(zhēng)斗

The local acting police chief Bill Krampf said it was a targeted attack.

當(dāng)?shù)氐?b>代理警察局長(zhǎng)比爾?科蘭普表示這是一次有針對(duì)性的襲擊。

This person was prepared today to come in. This person was

prepared to shoot people. His intent was to cause harm.

犯罪嫌疑人已做好準(zhǔn)備今天來到這里,并向里面的人射擊。他的意圖就是給他們制造傷害。

And as I stated before, the investigative part of this is

going to be thorough, and it's going to take some time.

就像我之前說的,我們將會(huì)進(jìn)行深入調(diào)查,這也將需要一些時(shí)間。

This is the latest world news from the BBC.

您正在收聽的是最新的BBC國際新聞。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi閱讀 7,872評(píng)論 0 10
  • 連綿幾日的秋雨終于結(jié)束了 終于迎來了久違的太陽公公! ...
    帥氣的咖喱閱讀 763評(píng)論 0 2
  • 瑟瑟的風(fēng),將思念吹進(jìn)心里,點(diǎn)燃將要凍結(jié)的心 這澀澀的風(fēng),吹過一個(gè)又一個(gè)的春夏秋冬,吹不走我對(duì)你的想念 我愛 在無數(shù)...
    溫差先生閱讀 221評(píng)論 0 1
  • 古鎮(zhèn)情濃聚眾賢, 吟詩作賦樂無邊。 傾心共話騷壇事, 弘揚(yáng)國粹啟云帆。
    九號(hào)齋主人閱讀 366評(píng)論 0 0

友情鏈接更多精彩內(nèi)容