
原文
小國寡民①。使②有什伯之器③而不用;使民重死④而不遠(yuǎn)徙⑤;雖有舟輿⑥,無所乘之;雖有甲兵⑦,無所陳之⑧。使人復(fù)結(jié)繩⑨而用之。至治之極。甘美食,美其服,安其居,樂其俗⑩,鄰國相望,雞犬之聲相聞,民至老死不相往來。
譯文
使國家變小,使人民稀少。即使有各種各樣的器具,卻并不使用;使人民重視死亡,而不向遠(yuǎn)方遷徙;雖然有船只車輛,卻不必每次坐它;雖然有武器裝備,卻沒有地方去布陣打仗;使人民再回復(fù)到遠(yuǎn)古結(jié)繩記事的自然狀態(tài)之中。國家治理得好極了,使人民吃得香甜,穿得漂亮、住得安適,過得快樂。國與國之間互相望得見,雞犬的叫聲都可以聽得見,但人民從生到死,也不互相往來。
注釋
1、小國寡民:小,使……變小,寡,使……變少。此句意為,使國家變小,使人民稀少。
2、使:即使。
3、什伯之器:各種各樣的器具。什伯,意為極多,多種多樣。
4、重死:看重死亡,即不輕易冒著生命危險去做事。
5、徙:遷移、遠(yuǎn)走。
6、輿:車子。
7、甲兵:武器裝備。
8、陳:陳列。此句引申為布陣打仗。
9、結(jié)繩:文字產(chǎn)生以前,人們以繩記事。
10、甘其食,美其服,安其居,樂其俗:使人民吃得香甜,穿得漂亮,住得安適,過得習(xí)慣。

個人感悟
這一章老子為我們描繪了理想中的“國家”的一幅美好藍(lán)圖,也是一幅充滿田園氣息的農(nóng)村歡樂圖。老子著力描繪了一幅“小國寡民”的農(nóng)村社會生活情景,表達(dá)了他的社會政治理想。
在他那個時代,只能是幻想,是無法實現(xiàn)的了,但對后世影響卻很大。陶淵明在《桃花源記》描寫了同樣的畫面:“屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬鼠……黃發(fā)垂髫并怡然自樂?!碑?dāng)然陶淵明也無法實現(xiàn)這樣的愿望。
這在我們現(xiàn)在的農(nóng)村,就是司空見慣了,而且要比那個時代的幻想美好得多。這就是今天社會主義新農(nóng)村的美好畫面:民風(fēng)淳樸敦厚,生活安定恬淡……
當(dāng)然,對這一章的理解,我們應(yīng)該取其精華去其糟粕,對“民至老死不相往來”等,我們不能效仿,對“樂其俗”的“俗”要特別用心去營造。
美好的民風(fēng)需要每個公民去營造,每個個體都從自身做起,人人文明守紀(jì)、人人發(fā)揚善良互助的風(fēng)格,人人都急人所急,樂于助人,人人都謙讓他人,人人都關(guān)心他人……
形成一種風(fēng)氣,這就是世風(fēng)了!
