The storm threatened millions of people across the Deep South, prompting tornado warnings Monday in Mississippi, Alabama and Georgia. The area around Jacksonville State University in Alabama was among the hardest hit and thousands of buildings and vehicles were battered by large hail after the night of violent weather.
? ? 星期一,在密西西比州、亞拉巴馬州和格魯吉亞發(fā)出了龍卷風(fēng)警報(bào),風(fēng)暴襲擊了南部數(shù)百萬人。亞拉巴馬州杰克森維爾州立大學(xué)周邊地區(qū)是受創(chuàng)最嚴(yán)重的地區(qū),成千上萬的建筑物和交通工具在暴風(fēng)雨的夜晚遭受了巨大的冰雹襲擊。
Several shelters opened, schools were closed, trees and power lines were down Tuesday morning. Jacksonville State advised people to avoid traveling near campus. Most students were away for spring break.
? ? 星期二早上,幾個(gè)避風(fēng)港開港,學(xué)校關(guān)閉,樹木和電力線倒塌。杰克遜維爾州建議人們避免在校園附近旅行。大多數(shù)學(xué)生都去休春假了。
Part of the roof was ripped off the nursing school and Pete Mathews Coliseum, a 3,500-seat basketball arena. Pieces of lumber and bent metal covered the ground along with insulation that looked like yellow cotton candy.
? ? 護(hù)理學(xué)校和皮特馬修斯體育場,一個(gè)3500座的籃球場的部分屋頂被撕毀。一塊木頭和彎曲的金屬覆蓋著地面,絕緣層看上去像黃色棉花糖。
To the west in Cullman, the lots of automobile dealerships were full of cars and trucks that no longer had windows. The sheriff shared a photo of a county jail bombarded by hail but said the prisoners were fine.
? ? 西至卡爾曼,很多汽車經(jīng)銷商都擺滿了不再有窗戶的汽車和卡車。警長分享了一個(gè)被冰雹轟炸的縣監(jiān)獄的照片,但說囚犯們很安全。