來自沉墨國學(xué)經(jīng)典誦讀
宴梅道士山房
(唐)孟浩然
林臥愁春盡,搴帷覽物華。
忽逢青鳥使,邀入赤松家。
丹灶初開火,仙桃正發(fā)花。
童顏若可駐,何惜醉流霞。
作者
孟浩然(689年—740年),名浩,字浩然,號孟山人,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,唐代著名的山水田園派詩人,世稱“孟襄陽”。因他未曾入仕,又稱之為“孟山人”。
孟浩然的詩在藝術(shù)上有獨(dú)特的造詣,后人把孟浩然與盛唐另一山水詩人王維并稱為“王孟”,有《孟浩然集》三卷傳世。
詩解
⑴梅道士:生平不詳。孟浩然有《尋梅道士》《梅道士水亭》等詩,可見梅道士當(dāng)是隱居近鄰。詩題一作《清明宴梅道士山房》,或作《清明日宴梅道士山房》。
⑵林臥:林下高臥,指隱居。
⑶搴(qiān)?。合崎_帷幕。物華:自然風(fēng)光。
⑷青鳥:據(jù)《漢武故事》載,西王母欲見漢武帝,先有青鳥飛來,后以青鳥比喻使者?!渡胶=?jīng)·西山經(jīng)》:"又西二百二十里,曰三危之山 ,三青鳥居之。"這里指梅道士派人來請詩人赴宴。
⑸赤松:赤松子,傳說中的仙人名?!稘h書·張良傳》:"愿棄人間事,欲從赤松游耳。"這里指梅道士。
⑹丹灶:指道家煉丹的丹爐。丹,又作“金”。
⑺仙桃:這里借指梅道士家的桃樹。
⑻童顏:像兒童一樣的容顏。駐:保持。
⑼流霞:仙酒名。這里借指梅道士宴上的酒。
譯文
高臥林下正愁著春光將盡,
掀開簾幕觀賞景物的光華。
忽然遇見傳遞信件的使者,
原是赤松子邀我訪問他家。
煉丹的金爐灶剛剛生起火,
院苑中的仙桃也正好開花。
如果仙人真可以保住童顏,
何惜醉飲返老還童的流霞。
詩韻
這首詩描述詩人前往梅道士山房做客的情景,描寫了道士房中的景物,從而展示了道士生活的特色,同時抒發(fā)了詩人對恬淡閑適生活的熱愛之情。
“林臥愁春盡,搴帷覽物華?!边@兩句描寫了詩人的日常生活狀態(tài),表達(dá)了詩人寄情山水,與自然界的每一變化息息相通,恬淡而自然的情懷。“愁春盡”為下文的祈求長生做好鋪墊。
“忽逢青鳥使,邀入赤松家。”道士派使者來相邀赴宴,詩人喜出望外,愁懷頓釋。這兩句點(diǎn)題,詩人的感情也由愁轉(zhuǎn)喜,表現(xiàn)出他與梅道士之間的深厚情誼。
“丹灶初開火,仙桃正發(fā)花?!边@兩句才轉(zhuǎn)入正題,但并沒有對宴飲的具體場面多作描寫,而著意于描繪梅道士居處的環(huán)境,景色幽美,仙氣彌漫,使人流連忘返。
“童顏若可駐,何惜醉流霞?!秉c(diǎn)題中之“宴”字,賓主二人飲得十分歡暢,不時舉杯祝酒,共同祝愿彼此青春常在,健康長壽。這兩句既表達(dá)了詩人的心愿,又很切合道家中人祈求長生的愿望。
在梅道士家所經(jīng)歷的一切都籠罩著一股仙氣,所以詩人浮想聯(lián)翩,希望借流霞美酒一醉,與仙家同班,永葆青春,進(jìn)一步深化了詩歌的意境。
詩人以隱士身份而宴于梅道士山房,因而借用了“丹灶”、“仙桃”、“駐顏”、“流霞”等仙道術(shù)語和運(yùn)用“青鳥”、“赤松子”等典故,描述了道士山房的景物,賦予游仙韻味,流露了向道之意。
此詩與孟浩然的山水田園詩風(fēng)格迥異,它以詼諧浪漫的筆調(diào),巧妙地應(yīng)用仙家典故和道家術(shù)語,涉筆成趣,表現(xiàn)了詩人灑脫的氣度和對梅道士親密友好的感情。雖為一般應(yīng)酬之作,但語出自然,妙句天成。
誦讀音頻請關(guān)注沉墨國學(xué)經(jīng)典誦讀公眾號