眾包翻譯作為一種新興的翻譯模式,尤其是在圖書領(lǐng)域受到作家和出版商的青睞,原因是一方面比起雇專門的翻譯公司或者譯者來(lái)翻譯,運(yùn)作成本更低,翻譯效率更...
眾包翻譯是當(dāng)下一種比較流行的翻譯模式,它能夠幫助組織者和PM最大化利用譯者資源,有更高的開放性和包容性,在提高工作效率的同時(shí),讓更多對(duì)翻譯感興趣...
因?yàn)楣ぷ鞯脑颍磉叺呐笥殉3?huì)問(wèn)到一個(gè)問(wèn)題,說(shuō)CAT軟件為什么這幾年可以迅速火起來(lái)?在眾多CAT軟件中該如何挑選一款實(shí)用性強(qiáng)并且適合自己的翻譯...
在上一篇文章中,與大家分享了我在筆譯項(xiàng)目管理中的經(jīng)驗(yàn)與心得,有不少的人比較好奇具體到每一個(gè)項(xiàng)目我究竟是如何做到的,其實(shí)這里面也沒有什么深?yuàn)W的本領(lǐng)...
翻譯公司每天會(huì)處理幾十個(gè)CASE,良好的項(xiàng)目管理對(duì)翻譯公司來(lái)說(shuō)極其重要。同時(shí),對(duì)于翻譯項(xiàng)目經(jīng)理來(lái)說(shuō),好的項(xiàng)目管理技能與方法更是直接提升自己的工作...
身為譯員的你,是否曾經(jīng)糾結(jié)過(guò)全職還是兼職的問(wèn)題?想當(dāng)譯員的你,是否還在糾結(jié)這個(gè)問(wèn)題?今天聊聊全職or兼職的選擇。 作為游走在翻譯圈的一枚女漢紙,...
2015年已過(guò)去,無(wú)論是工作還是生活,大家都會(huì)不禁翻閱這一年的點(diǎn)點(diǎn)滴滴,回顧在這一年中收獲的經(jīng)歷與成長(zhǎng)。不管是快樂的、欣慰的還是難過(guò)的、懊惱的,...
大學(xué)主修外語(yǔ)或者翻譯的同學(xué),在畢業(yè)后都希望能進(jìn)入到一家好的翻譯公司成為一名譯員,這似乎是理所當(dāng)然的事。那么一家好的翻譯公司是不是只有譯員呢?在進(jìn)...