(文/說人) 相信讀過英語的人都會記得“humour"這個單詞,可你也許不知道最早將它翻譯成“幽默”的意思是誰。沒錯,他就是民國時期著名人物、曾經(jīng)的北大英語系教授——林語...
(文/說人) 相信讀過英語的人都會記得“humour"這個單詞,可你也許不知道最早將它翻譯成“幽默”的意思是誰。沒錯,他就是民國時期著名人物、曾經(jīng)的北大英語系教授——林語...
做該做的事,愛該愛的人,遇見應(yīng)該見到的人,錯過應(yīng)該錯過的他,能應(yīng)對驚濤拍岸的雄壯,也能安于細(xì)水長流的溫情,風(fēng)微涼,心還暖。
疫情之初,我也和大家一樣根本沒當(dāng)回事兒。但隨著時間的推移,我發(fā)現(xiàn)我錯了。如果一直這樣,那對于個人經(jīng)濟壓力會像泰山壓頂一樣 于是我想盡一切辦法,再沒什么投入的情況之下盡可能讓本...
懷良辰以孤往, 踏晨曦獨行徑。 清風(fēng)拂過, 捻過誰衣襟。 沉睡的大地, 靜靜躺在幻渺薄霧間。 遠(yuǎn)處山尖若隱若現(xiàn), 青綠融盡云層, 墨藍(lán)的小船兒緩緩駛進(jìn)。 剎那間, 群鳥掠過,...
回想這二十幾年以來遇見的人做過的事傷害過別人也被別人傷害過嫉妒過別人也曾被人狠狠嫉妒過喜歡過幾個少年最后卻鐘情于一個或許不可能的人期待過彷徨過勇敢過也躲藏過 走過許多陌生的路...