看到您的筆記,我又想起了當(dāng)年讀《語法答問》時的心情,感覺學(xué)到了很多,但自己讀的也不透徹。請教您“坐在椅子上”這里的注音de是什么意思?當(dāng)初書中這一小段就看的模模糊糊的。
朱德熙《語法答問》讀書筆記朱德熙先生寫出版這本小書時我剛出生,那個時候就已經(jīng)在討論詞類,句子成分(現(xiàn)在更多人稱句法成分),形式與意義關(guān)系等有爭議的問題了。今天我才認真拜讀,收獲滿滿。 在讀的時候我常常...
@EnglishBreak ??大陸的語法術(shù)語、語法書應(yīng)該全盤清理一下,多引進一點臺版的語法書,還需要像你這樣的老師來多多宣傳普及。^_^
聊聊大陸、臺灣英文語法術(shù)語中國大陸學(xué)習(xí)漢語的課本叫《語文》,臺灣叫《國文》(簡體字:《國文》)。 臺灣叫通行的語言為“國語”(簡體字: 國語),大陸叫通行的語言為“普通話”。 雙方對漢語的共識稱呼是“...
@EnglishBreak 我旁聽語言學(xué)課程時,聽老師講過這么一個觀點,說語言學(xué)有一個臭名昭著的缺點,就是術(shù)語泛濫,很多學(xué)科的術(shù)語都是一對一的,像是數(shù)學(xué),而語言學(xué)這家伙,基本都是多對一,比如及物動詞,還可以叫他動詞,還可以叫外動詞,或者外向動詞,我天,之前我買了本語言學(xué)詞典,發(fā)現(xiàn)很多術(shù)語都有不止一個名字。o(╯□╰)o
聊聊大陸、臺灣英文語法術(shù)語中國大陸學(xué)習(xí)漢語的課本叫《語文》,臺灣叫《國文》(簡體字:《國文》)。 臺灣叫通行的語言為“國語”(簡體字: 國語),大陸叫通行的語言為“普通話”。 雙方對漢語的共識稱呼是“...
中國大陸學(xué)習(xí)漢語的課本叫《語文》,臺灣叫《國文》(簡體字:《國文》)。 臺灣叫通行的語言為“國語”(簡體字: 國語),大陸叫通行的語言為“普通話”。 雙方對漢語的共識稱呼是“...
我之前上課時也跟語法老師探討過,說既然及物動詞是后接賓語的動詞,那為啥不干脆叫及賓動詞,這不是來得更加直接?語法老師也覺得有道理,說不準(zhǔn)為什么一開始把術(shù)語就定為及物動詞。
聊聊大陸、臺灣英文語法術(shù)語中國大陸學(xué)習(xí)漢語的課本叫《語文》,臺灣叫《國文》(簡體字:《國文》)。 臺灣叫通行的語言為“國語”(簡體字: 國語),大陸叫通行的語言為“普通話”。 雙方對漢語的共識稱呼是“...
語法術(shù)語是代代相傳,可能早期的一個錯誤,就流傳到今天。主句,從句,這兩個概念,其實都是縮寫,完整的應(yīng)該是主要分句,從屬分句。大陸的語法書比較系統(tǒng)的當(dāng)屬章振邦的,他老人家對語法術(shù)語的使用,說實在的,也挺復(fù)雜,但是還比較嚴(yán)謹。
聊聊大陸、臺灣英文語法術(shù)語中國大陸學(xué)習(xí)漢語的課本叫《語文》,臺灣叫《國文》(簡體字:《國文》)。 臺灣叫通行的語言為“國語”(簡體字: 國語),大陸叫通行的語言為“普通話”。 雙方對漢語的共識稱呼是“...