1890年上海在華傳教士大會(huì)上,和合本圣經(jīng)翻譯計(jì)劃成為大會(huì)一項(xiàng)重要議題。在華三大圣經(jīng)公會(huì)均派出代表與會(huì),并在討論階段向大會(huì)委員會(huì)表達(dá)意見。其中,蘇格蘭圣經(jīng)會(huì)(The Nati...
1890年上海在華傳教士大會(huì)上,和合本圣經(jīng)翻譯計(jì)劃成為大會(huì)一項(xiàng)重要議題。在華三大圣經(jīng)公會(huì)均派出代表與會(huì),并在討論階段向大會(huì)委員會(huì)表達(dá)意見。其中,蘇格蘭圣經(jīng)會(huì)(The Nati...
贊助經(jīng)費(fèi) 1890年上海在華傳教士大會(huì)剛結(jié)束,三個(gè)執(zhí)委會(huì)就聯(lián)名請求在華三大圣經(jīng)公會(huì)為和合本翻譯計(jì)劃提供經(jīng)費(fèi)贊助。同年10月1日,大英圣書公會(huì)(British and Fore...
和合本圣經(jīng)翻譯(四):字斟句酌循章法 上次提到,1906年10月,官話譯本新約部分已修訂完畢,到了1912年辛亥革命爆發(fā)、滿清王朝覆亡的第二年,6年的時(shí)光轉(zhuǎn)眼間又過去了。傳教...
上次提到,第二屆在華傳教士大會(huì)閉幕后,執(zhí)行委員會(huì)用了一年半時(shí)間最終確定了和合本圣經(jīng)譯者。官話譯本修訂委員會(huì)最終確定7名成員:白漢理(Henry Blodget,1825—19...
和合本圣經(jīng)翻譯(一) 1890年5月7日到20日,445名傳教士在上海開會(huì),參加這次大會(huì)的傳教士共445人,其中男性233人,女性212人,代表36個(gè)西方差會(huì)和福音機(jī)構(gòu),以內(nèi)...
約翰衛(wèi)斯理的故事(一) 雙親 約翰.衛(wèi)斯理的祖父母屬于英國清教徒一代,以不從國教者的身份離開圣公會(huì),而有意思的是,約翰的父母卻改換門庭,加入圣公會(huì),這似乎給歷史上的衛(wèi)斯理打上...